《委办译本》:首部新教中文“联合圣经”_洪晓纯.pdf
《《委办译本》:首部新教中文“联合圣经”_洪晓纯.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《委办译本》:首部新教中文“联合圣经”_洪晓纯.pdf(2页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、452023-03二二三年 第 三 期1.Walter Henry Medhurst.Reply to Dr.Boone s Vindications of Comments on the Translation of Ephes I.in the Delegates Version of the New Testament.Shanghai:London Mission Press,1852.2.同注释 1.委办译本:首部新教中文“联合圣经”洪晓纯文作为第一部新教中文“联合圣经”,委办译本(Delegates Version)在圣经汉译史上享有特殊地位。该译本酝酿于 南京条约 签订后,即“五
2、口通商”之后西方传教士在华传教权利被合法化、赴华宣教人数快速增加的时代背景之下。1843 年 8 月至 9 月,来自英美两国多个差会的新教传教士齐聚香港,为筹备一部能被广泛接受的圣经汉译本而召开会议。在这次会议上,译者委员会被选举出来,基本的工作规范也得以确立,主要有以下两条:一、该译本“在意思上应严格依照希伯来文和希腊文的原文,也尽可能地兼顾中国语言的习语、风格和表达方式”;二、所有在华的新教传教士组成“总委员会”,并按所在传教站组成“地方委员会”,各传教站选派一名或若干名代表参与译文的最后审阅,每名代表只有一票的表决权。1846 年,新约各书卷被分配至各地方传教站(上海、宁波、厦门、广州、
3、香港),由当地的传教士负责翻译1。严格意义上的“委办译本”仅指其新约部分,因为当上述翻译工作进行至旧约的出埃及记时,代表委员会便分裂了。英美两国的传教士分别独立地完成了旧约的翻译,美国传教士还对新约部分作了修订,但后世一般将由两国译者共同完成的新约及由英国传教士翻译的旧约合称为“委办译本”。从伦敦会传教士在代表委员会中所发挥的主导作用来看,委办译本的新、旧约两部分在翻译理念、译名选择和译文风格等方面有着很高的相似度,这一宽泛的称谓也算是中肯。导致代表委员会分裂的根本原因是英美传教士在翻译理念上的分歧:英国传教士倾向于“归化”的翻译,主张用地道的中文来传达圣经的教义,用中国经典当中的语汇来对译圣
4、经中的重要术语,例如将 God 和 Spirit 分别译为“上帝”和“神”;美国传教士则坚持“异化”的翻译立场,强调应该“毫无更改,毫无增添,毫无删减”地翻译圣经,认 为 应 该 将 God 和 Spirit 翻 译 为“神”和“灵”2。译名之争所引起的分裂其实从 1846 年便开始:当时,浸礼会传教士在一词的翻译上无法与其他差会的传教士达成共识,于是退出了译者委员会。而从 1847 年开始,伦敦会传教士 麦 都 思(Walter Henry Medhurst,17961857)与 美 国 圣 公 会 传 教 士 文 惠 廉(William Jones Boone,18111864)则就 Go
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 委办译本 译本 首部 新教 中文 联合 圣经 洪晓纯
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。