跨文化语境下中国古典园林的四重身份——以北美为中心的考察.pdf
《跨文化语境下中国古典园林的四重身份——以北美为中心的考察.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《跨文化语境下中国古典园林的四重身份——以北美为中心的考察.pdf(6页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、国际思潮|Overseas Information园景与画意之关系等。文中,方闻明确表示“作为创作者观念和品德映射的园林设计显然是一门美的艺术”。9从喜仁龙到方闻的文本著述显示了美国内部有关中国园林文化艺术探讨的历史延续性,也表现出文化艺术这一话题之于中国园林研究的重要地位。1996年,柯律格在其专著蕴秀之域:中国明代园林文化(Fruitful Sites:Gardens Culture in Ming Dynasty China,1996)扉页中指出,该书主要关注园林在明代的经济价值和社会交往功能,是一部“脱离惯例的记述”。10这一描述反证出中国园林蕴含的文化艺术特征已成为西方世界的共识性认
2、知。正如支持明轩修建的博物馆董事阿斯特夫人(Vincent Astor)从美学鉴赏的角度指出的那样,中国园林能够为大都会博物馆内部传统的展厅带来“静谧之感”,她一直记得中国园林的“平淡恬静”。11因此,可以说自20世纪40年代至今,英语世界就认识到“中国园林与绘画艺术息息相关中国的园林和中国的山水画一样极为优秀”,是与绘画等“美的艺术”(fine arts)等量齐观的艺术作品。12另一方面,园林内部空间也常用于承载中国传统文化艺术。从这一视角出发,提供展示场域的园林同样成为中国传统文化艺术传播的载体。作为“中国园林出口的开山之作”,明轩(Astor Court)可谓其典型。13明轩建造的初衷在
3、于展陈彼时大都会博物馆收到的一批明代家具的捐赠。博物馆董事达斯特夫人曾表示“对于永久陈设远东艺术这一重点来说,一座如此的园林是十分理想的”。14从其话语不难看出,作为中国艺术之一的园林与其他门类艺术间的高度配适性。事实也的确如此,落成之后,除日常展陈以外,明轩还参与了多项与中国文化传播相关的活动。2012年11月30日晚,昆曲牡丹亭在明轩的庭院中上演,收获了极大的好评,“对于西方观众,遥远神秘的中国文化,在这一刻是触手可及、触耳可闻的”。15(图1)本雅明(Walter Bendix Benjamin)曾批判艺术作品因为机械复制时代的到来而丧失了“灵韵”。16对于中国首批入选联合国非物质文化遗
4、产的昆曲而言,在场状态下的演绎同样能够传达更为丰富的层次与信息。明轩就为美国观众体验昆曲艺术的灵韵提供了绝佳的空间场域,令听众能够从更多元的维度感受中国传统戏曲的魅力。更为重要的是,这场演出消解了原初作为被观看的园林与游客之间的边界,还原了作为物的园林在传统中国文人日常生活中的原貌,令观众根据情境体验感悟园林与中国文化中的关系。正如大都会博物馆东方部主任何慕文(Maxwell K.Hearn)在采访中说道:“我们之所以想做这个演出,是希望让世界上所有的人都看到,中国古代的园林和我们现在的生活都还有着关系,以往我们看到的园林只是一个建筑,但现在,大家都会知道,中国的艺术都还活着,它们依然有着生命
5、。”17其实,不仅是明轩,身处美国的中国古典园林都拥有展陈文化的经历。例如西海岸的流芳园也曾多次用于举办音乐会、中国戏曲表演或中国历史讲座。而兰苏园也在2005年9月17日的中秋之夜举办赏月活动。因此,中国古典园林并非一个孤立的、被观照的艺术作品,它事实上是一个携带艺术性、功能性与文化符号的多重空间,在以自身的视觉形象、空间结构叙述中国传统艺术之余,还承载着展示其他门类的中国传统文化艺术。1.2012年在美国大都会博物馆明轩中上演的牡丹亭,图片来源:http:/ Identities of Classical Chinese Gardens in Cross-cultural ContextT
6、aking North America as the Example耿钧Geng Jun摘要:当前,中国古典园林在跨文化语境的北美地区拥有四重不同身份,分别是作为中华文化艺术承载媒介的古典园林,作为多元社会“前台”的古典园林、作为文化互动“纪念碑”的古典园林、作为身份认同场域的古典园林。每一重文化身份都基于北美本土的宏观、微观社会语境而生成,代表了北美整体社会审视中国古典园林的视角与态度。关键词:跨文化,中国古典园林,文化身份Abstract:Chinese classical gardens have four different identities in the cross-cultur
7、al context of North America.The classical gardens can be regarded as the media of Chinese culture and art,as the“front desk”of the pluralistic society,as the“monument”of cultural interaction,and as the cultural identity.Each identity represents the perspective and attitude of the whole North America
8、n society at the macro and micro levels in examining Chinese classical gardens.Keywords:cross-culture,Chinese classical gardens,cultural identity1980年,以网师园殿春簃为蓝本的“明轩”(Astor Court)正式落户纽约大都会博物馆(Metropolitan Museum of Art),拉开了中国园林实体海外传播的序幕。此后数十年之间,北美各城市又陆续新增添数十座中国古典园林,以1986年加拿大温哥华市落成的逸园(Dr Sun Yat-Sen
9、Classical Chinese Garden)、美国纽约市1999年建成的寄兴园(Chinese Scholars Garden)、波特兰市2000年修筑的兰苏园(Lansu Garden)和洛杉矶市2008年对外开放的流芳园(Liufang Garden)等为代表。中国本土设计师与工匠都深度参与了这几座园林从规划设计到海外落地营建的全过程,因此保留了古典园林较为本源的艺术特征。同时,北美本土设计师也尝试自行设计、建造中国古典园林,以明尼苏达景观植物园(Minnesota Landscape Arboretum)、内谐丽园(Garden of Harmonious Beauty)最为典型。
10、通常情况下,园林在建筑完成之后便不会再遭受移动或拆除,得到较为长久地留存。于是,这些不断在北美大地上出现的中国古典园林自此便融入当地城市景观与日常生活之中,成为他者文化环境中的异质性景观。南希莫吉尔(Nancy Morejn)认为,当两种不同文化碰撞之时彼此之间的相互影响性不可避免。1彼得伯克(Peter Burk)则明确了异质文化融入他者文化生态的结果:再语境化及重新定位和本土化。2鉴于此,文章聚焦20世纪80年代至今进入北美地区中国古典园林实体,将其置于宏观、微观双重的在地文化生态语境中,从文化身份视角出发考察其再语境化、本土化现象。由此得以立足接受终端视角,更清晰、深入解构作为中华传统文
11、化表征的古典园林跨文化传播进程中的系列征象及其发生机制,从而为中国古典园林海外传播策略的制定提供智慧与参考,实现文明互鉴视域下中华文化的高质量传播。一、作为中华文化艺术承载媒介的中国古典园林叶朗曾指出“中国古典园林是一门综合艺术”,因此他建议在更为宏大的视域下研究、阐发中国古典园林。3叶朗的观察不仅指出了园林自身的艺术性特征,还点明了园林艺术与其他门类中国艺术的紧密关联。事实上,西方汉学家在20世纪中期以来也对中国园林的艺术性产生了相似的认知。1949年,瑞典艺术史学者喜仁龙(Osvald Sirn)在纽约出版英语专著中国园林(Gardens of China,1949),被视为“海外中国园林
12、研究的开山之作”。4同时期执教于哈佛大学的汉学家亚历山大索珀(Alexander Soper)认为,该书的特色之一在于其为“成功的中国艺术传播者”。5喜仁龙被誉为“西方追求中国艺术史英雄年代的领军人物之一”,在业界内部享有极高的声誉。6因此,喜仁龙对中国园林的界定令其具备了进入中国艺术领域的合法性地位。后续的西方艺术史学者继承了喜仁龙的观点与基调,继续探索、阐释中国古典园林的文化性、艺术性特征。例如,20世纪60年代末,迈克尔苏立文(Michael Sullivan)出版了中国艺术(The Arts of China,1967)。书中认为石涛在扬州片石山房所叠假山的艺术品质当与其日常的水墨作品
13、无异;同时,他大胆推测,石涛所绘的不少册页山水很大可能为园林设计稿,建构了园林与绘画的直接关联。7在1973年的再修订版中,苏立文又称明代园林设计是“学者与画家”的消遣之物。8以作者身份的文化资本赋予园林在文化与艺术方面的属性。1980年,在明轩落户美国纽约大都会博物馆(The Metropolitan Museum of Art)之际,方闻协同中国艺术史学者姜斐德(Alfreda Murck)在大都会自创刊物上发表62页长文,涵盖的内容除阐述中国传统造园史外,还包括了园林的诗性呈现、7978国际思潮|Overseas Information园景与画意之关系等。文中,方闻明确表示“作为创作者观
14、念和品德映射的园林设计显然是一门美的艺术”。9从喜仁龙到方闻的文本著述显示了美国内部有关中国园林文化艺术探讨的历史延续性,也表现出文化艺术这一话题之于中国园林研究的重要地位。1996年,柯律格在其专著蕴秀之域:中国明代园林文化(Fruitful Sites:Gardens Culture in Ming Dynasty China,1996)扉页中指出,该书主要关注园林在明代的经济价值和社会交往功能,是一部“脱离惯例的记述”。10这一描述反证出中国园林蕴含的文化艺术特征已成为西方世界的共识性认知。正如支持明轩修建的博物馆董事阿斯特夫人(Vincent Astor)从美学鉴赏的角度指出的那样,中
15、国园林能够为大都会博物馆内部传统的展厅带来“静谧之感”,她一直记得中国园林的“平淡恬静”。11因此,可以说自20世纪40年代至今,英语世界就认识到“中国园林与绘画艺术息息相关中国的园林和中国的山水画一样极为优秀”,是与绘画等“美的艺术”(fine arts)等量齐观的艺术作品。12另一方面,园林内部空间也常用于承载中国传统文化艺术。从这一视角出发,提供展示场域的园林同样成为中国传统文化艺术传播的载体。作为“中国园林出口的开山之作”,明轩(Astor Court)可谓其典型。13明轩建造的初衷在于展陈彼时大都会博物馆收到的一批明代家具的捐赠。博物馆董事达斯特夫人曾表示“对于永久陈设远东艺术这一重
16、点来说,一座如此的园林是十分理想的”。14从其话语不难看出,作为中国艺术之一的园林与其他门类艺术间的高度配适性。事实也的确如此,落成之后,除日常展陈以外,明轩还参与了多项与中国文化传播相关的活动。2012年11月30日晚,昆曲牡丹亭在明轩的庭院中上演,收获了极大的好评,“对于西方观众,遥远神秘的中国文化,在这一刻是触手可及、触耳可闻的”。15(图1)本雅明(Walter Bendix Benjamin)曾批判艺术作品因为机械复制时代的到来而丧失了“灵韵”。16对于中国首批入选联合国非物质文化遗产的昆曲而言,在场状态下的演绎同样能够传达更为丰富的层次与信息。明轩就为美国观众体验昆曲艺术的灵韵提供
17、了绝佳的空间场域,令听众能够从更多元的维度感受中国传统戏曲的魅力。更为重要的是,这场演出消解了原初作为被观看的园林与游客之间的边界,还原了作为物的园林在传统中国文人日常生活中的原貌,令观众根据情境体验感悟园林与中国文化中的关系。正如大都会博物馆东方部主任何慕文(Maxwell K.Hearn)在采访中说道:“我们之所以想做这个演出,是希望让世界上所有的人都看到,中国古代的园林和我们现在的生活都还有着关系,以往我们看到的园林只是一个建筑,但现在,大家都会知道,中国的艺术都还活着,它们依然有着生命。”17其实,不仅是明轩,身处美国的中国古典园林都拥有展陈文化的经历。例如西海岸的流芳园也曾多次用于举
18、办音乐会、中国戏曲表演或中国历史讲座。而兰苏园也在2005年9月17日的中秋之夜举办赏月活动。因此,中国古典园林并非一个孤立的、被观照的艺术作品,它事实上是一个携带艺术性、功能性与文化符号的多重空间,在以自身的视觉形象、空间结构叙述中国传统艺术之余,还承载着展示其他门类的中国传统文化艺术。1.2012年在美国大都会博物馆明轩中上演的牡丹亭,图片来源:http:/ Identities of Classical Chinese Gardens in Cross-cultural ContextTaking North America as the Example耿钧Geng Jun摘要:当前,中
19、国古典园林在跨文化语境的北美地区拥有四重不同身份,分别是作为中华文化艺术承载媒介的古典园林,作为多元社会“前台”的古典园林、作为文化互动“纪念碑”的古典园林、作为身份认同场域的古典园林。每一重文化身份都基于北美本土的宏观、微观社会语境而生成,代表了北美整体社会审视中国古典园林的视角与态度。关键词:跨文化,中国古典园林,文化身份Abstract:Chinese classical gardens have four different identities in the cross-cultural context of North America.The classical gardens c
20、an be regarded as the media of Chinese culture and art,as the“front desk”of the pluralistic society,as the“monument”of cultural interaction,and as the cultural identity.Each identity represents the perspective and attitude of the whole North American society at the macro and micro levels in examinin
21、g Chinese classical gardens.Keywords:cross-culture,Chinese classical gardens,cultural identity1980年,以网师园殿春簃为蓝本的“明轩”(Astor Court)正式落户纽约大都会博物馆(Metropolitan Museum of Art),拉开了中国园林实体海外传播的序幕。此后数十年之间,北美各城市又陆续新增添数十座中国古典园林,以1986年加拿大温哥华市落成的逸园(Dr Sun Yat-Sen Classical Chinese Garden)、美国纽约市1999年建成的寄兴园(Chinese
22、Scholars Garden)、波特兰市2000年修筑的兰苏园(Lansu Garden)和洛杉矶市2008年对外开放的流芳园(Liufang Garden)等为代表。中国本土设计师与工匠都深度参与了这几座园林从规划设计到海外落地营建的全过程,因此保留了古典园林较为本源的艺术特征。同时,北美本土设计师也尝试自行设计、建造中国古典园林,以明尼苏达景观植物园(Minnesota Landscape Arboretum)、内谐丽园(Garden of Harmonious Beauty)最为典型。通常情况下,园林在建筑完成之后便不会再遭受移动或拆除,得到较为长久地留存。于是,这些不断在北美大地上出
23、现的中国古典园林自此便融入当地城市景观与日常生活之中,成为他者文化环境中的异质性景观。南希莫吉尔(Nancy Morejn)认为,当两种不同文化碰撞之时彼此之间的相互影响性不可避免。1彼得伯克(Peter Burk)则明确了异质文化融入他者文化生态的结果:再语境化及重新定位和本土化。2鉴于此,文章聚焦20世纪80年代至今进入北美地区中国古典园林实体,将其置于宏观、微观双重的在地文化生态语境中,从文化身份视角出发考察其再语境化、本土化现象。由此得以立足接受终端视角,更清晰、深入解构作为中华传统文化表征的古典园林跨文化传播进程中的系列征象及其发生机制,从而为中国古典园林海外传播策略的制定提供智慧与
24、参考,实现文明互鉴视域下中华文化的高质量传播。一、作为中华文化艺术承载媒介的中国古典园林叶朗曾指出“中国古典园林是一门综合艺术”,因此他建议在更为宏大的视域下研究、阐发中国古典园林。3叶朗的观察不仅指出了园林自身的艺术性特征,还点明了园林艺术与其他门类中国艺术的紧密关联。事实上,西方汉学家在20世纪中期以来也对中国园林的艺术性产生了相似的认知。1949年,瑞典艺术史学者喜仁龙(Osvald Sirn)在纽约出版英语专著中国园林(Gardens of China,1949),被视为“海外中国园林研究的开山之作”。4同时期执教于哈佛大学的汉学家亚历山大索珀(Alexander Soper)认为,该
25、书的特色之一在于其为“成功的中国艺术传播者”。5喜仁龙被誉为“西方追求中国艺术史英雄年代的领军人物之一”,在业界内部享有极高的声誉。6因此,喜仁龙对中国园林的界定令其具备了进入中国艺术领域的合法性地位。后续的西方艺术史学者继承了喜仁龙的观点与基调,继续探索、阐释中国古典园林的文化性、艺术性特征。例如,20世纪60年代末,迈克尔苏立文(Michael Sullivan)出版了中国艺术(The Arts of China,1967)。书中认为石涛在扬州片石山房所叠假山的艺术品质当与其日常的水墨作品无异;同时,他大胆推测,石涛所绘的不少册页山水很大可能为园林设计稿,建构了园林与绘画的直接关联。7在1
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化 语境 中国 古典 园林 身份 以北 中心 考察
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。