翻译生态环境视域下河北革命纪念馆外宣翻译研究.pdf
《翻译生态环境视域下河北革命纪念馆外宣翻译研究.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译生态环境视域下河北革命纪念馆外宣翻译研究.pdf(5页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、文化创新比较研究第 26 期文化交流革命纪念馆是指 野为纪念近现代革命史上的重大事件或杰出人物袁 并依托于有关的革命纪念建筑而建立的纪念性博物馆冶1袁 记录了中国共产党带领人民取得革命胜利的辉煌历程遥近年来袁国内的革命纪念馆越来越重视对外宣传工作袁 大部分纪念馆内翻译生态环境视域下河北革命纪念馆外宣翻译研究李雪瑾袁马晓颖袁李颖袁栾义敏渊唐山学院 外国语学院袁河北唐山 063000冤摘要院该文以生态翻译理论为指导袁分析了革命纪念馆外宣翻译的大环境尧中环境和小环境袁以及各级生态环境对翻译的要求遥 同时袁以河北省内多个革命纪念馆的外宣翻译为例袁分析了译者如何采用各种手段袁使译文更好地适应翻译生态环境
2、袁达到更好的对外宣传效果遥 研究认为袁革命纪念馆外宣翻译首先应致力于讲好中国共产党的革命故事袁让外国参观者更好地了解党的奋斗历程袁满足大环境对翻译的要求遥 另外袁应使译文贴近国外受众对中国信息的要求袁从而适应外宣翻译的中环境遥 最后袁译者应在不同的维度进行适应性选择转换袁从而更好地满足小环境对翻译的要求遥关键词院生态翻译学曰革命纪念馆曰外宣曰大环境曰中环境曰小环境中图分类号院H315.9文献标识码院A文章编号院2096-4110渊2023冤09渊b冤-0173-05Study on International Publicity Translation of theMemorials to C
3、hinese Revolution from the Perspective ofTranslational Eco-EnvironmentLI Xuejin,MA Xiaoying,LI Ying,LUAN Yimin(School of Foreign Studies,Tangshan University,Tangshan Hebei,063000,China)Abstract:Guided by Eco-Translatology,this paper analyzes the macro-environment,meso-environment,and mi鄄cro-environm
4、ent for international publicity translation of the memorials to Chinese revolution,as well as the require鄄ments of these eco-environments for translation.Using examples of publicity translation selected from several memorialsto Chinese revolution in Hebei Province,the paper analyzes how translators
5、employ various methods to better adapt thetranslated texts to the translational eco-environment and achieve better effects of international publicity.It is found thatin international publicity translation of the memorials to Chinese revolution,efforts should first be devoted to telling theCommunist
6、Party of Chinas revolution story and allowing foreign visitors to better understand the Partys struggle histo鄄ry,so as to make the translation meet the requirements of the macro-environment.Additionally,the translated textsshould satisfy the demands of international visitors for information about Ch
7、ina,in order to adapt to the meso-environ鄄ment of international publicity translation.Lastly,translators should make adaptive selection and transformation in dif鄄ferent dimensions to better meet the requirements of the micro-environment for translation.Key words:Eco-Translatology;Memorial to Chinese
8、 revolution;International publicity translation;Macro-envi鄄ronment;Meso-environment;Micro-environment基金项目院2021 年河北省高等学校人文社会科学研究项目 野河北省党政外宣翻译现状及对策研究冶渊项目编号院SQ2021187冤资助遥作者简介院李雪瑾渊1983袁3-冤袁女袁河北霸州人袁硕士袁副教授袁研究方向院翻译理论与实践遥173文化创新比较研究文化交流第 26 期的解说词都配有英文翻译袁 很多革命纪念馆还建立了自己的双语网站或线上虚拟展厅袁 方便更多的外国民众通过网络了解中国革命历程遥因此袁做
9、好革命纪念馆的外宣翻译袁有助于更好地讲述中国故事袁传播中国理念尧中国精神尧中国力量袁帮助外国民众更好地了解中国共产党的百年伟绩遥河北省是重要的革命圣地袁 省内有很多革命纪念馆遥 李大钊纪念馆尧冀南革命斗争纪念馆尧西柏坡纪念馆等袁 记录了革命先辈们在燕赵大地上的奋斗历程遥 这些革命纪念馆的外宣翻译能够让外国参观者及网友更多地了解河北省的革命故事遥 而了解翻译生态环境袁 对于做好这些革命纪念馆的外宣翻译至关重要遥1 翻译生态环境翻译生态环境是生态翻译学的核心概念遥 胡庚申指出袁翻译生态环境是野原文尧源语和译语所呈现的耶世界爷袁即语言尧交际尧文化尧社会及作者尧读者尧委托者等互联互动的整体冶2遥翻译生
10、态环境是有层次的院可初分为宏观尧中观和微观袁又称为大环境尧中环境和小环境遥 许多学者对翻译生态环境进行了进一步的研究袁如袁蒋骁华进一步探讨了翻译生态环境的性质尧特点和内涵3遥 方梦之对翻译生态环境概念的发展尧构成尧术语体系尧层次等进行了详细的论述袁同时也对翻译的大环境尧 中环境和小环境做了进一步的阐释遥翻译生态环境是翻译生态平衡的基础袁 它制约着译者在翻译过程中的适应与选择遥因此袁要做好革命纪念馆的外宣翻译袁也应充分考虑翻译的大环境尧中环境和小环境遥2 翻译生态环境视域下解析革命纪念馆外宣翻译2.1 革命纪念馆外宣翻译的大环境胡庚申在阐述翻译的大环境时指出袁野从宏观上看袁不同国家有不同的社会政
11、治制度和语言政策袁不同语言集团有不同的翻译政策冶4遥方梦之认为袁野在宏观的层面上袁翻译要考虑国家利益尧政治立场尧意识形态等形而上的问题冶遥 近年来袁随着我国国力的增强袁世界各国开始越来越多地关注中国袁关注中国共产党遥中国共产党历来高度重视对外传播工作遥习近平总书记在主持中共中央政治局第三十次集体学习时指出袁野要加强对中国共产党的宣传阐释袁 帮助国外民众认识到中国共产党真正为中国人民谋幸福而奋斗袁了解中国共产党为什么能尧马克思主义为什么行尧中国特色社会主义为什么好冶遥 革命纪念馆记录了党领导人民进行革命斗争的重大事件袁 丰富的文物史料讲述了党在革命过程中砥砺前行的动人故事袁 对于这些事件和文物的
12、英文介绍能够帮助外国民众更加深刻地认识和了解中国共产党的初心和使命遥 因此袁讲好中国共产党的革命故事袁传播中国理念尧中国精神尧中国力量袁引导国际社会全面客观地了解中国革命史尧认识中国共产党袁是大环境对革命纪念馆外宣翻译的要求遥笔者的团队通过调查发现袁 河北省的革命纪念馆中袁大部分解说词配有英文翻译袁翻译的质量也能适应大环境的要求遥例 1院在传播马克思主义的过程中袁以李大钊为主要代表的中国早期马克思主义者袁 同非马克思主义思潮进行了论争袁捍卫了马克思主义基本原理袁扩大了马克思主义的影响遥As he disseminated Marxism,Li Dazhao,repre鄄sentative of
13、 the early phase of the development ofMarxism in China,had a controversy with those whorepresented a non-Marxist trend.In doing so he de鄄fended the fundamental principles of Marxism andpromoted the spread of Marxist ideology.这句话及其翻译选自李大钊纪念馆的介绍袁概括了中国共产主义运动的先驱李大钊同志在 20 世纪初的中国袁积极宣传马克思主义思想袁播撒革命火种的过程遥 这句
14、话的英文翻译用词准确袁语义清晰袁有效地传达了原文的信息遥 如袁译者把原文中的野论争冶一词翻译成野controversy冶遥 这一词在英语中指的是野长期尧公开或激烈的争论冶袁能够让外国参观者体会到李大钊等革命先驱为传播马克思主义思想所做出的艰苦努力袁 以及对马克思主义的坚定信念遥 同时袁译者还考虑到英文读者的表达习惯袁把原文由三个并列分句组成的句子拆分成两句话袁并用了野as冶等连接词对其中的逻辑关系进行说明袁 从而能够帮助外国参观者更好地理解原文所传达的信息袁 通过李大钊同志的经历了解马克思主义在中国的早期传174文化创新比较研究第 26 期文化交流播袁理解马克思主义对于中国历史发展的重要意义遥
15、这样的翻译符合大环境对于革命纪念馆外宣翻译的要求遥例 2院 在全面建设社会主义现代化国家新征程中袁我们要铭记这段饱经沧桑尧可歌可泣的历史,铭记这些不怕牺牲尧勇往直前的英雄战士袁继承和发扬他们热爱党尧热爱祖国尧热爱人民的坚强意志和高尚情操袁不忘初心袁继续前进袁为实现野两个一百年冶奋斗目标尧实现中华民族伟大复兴的中国梦而不懈奋斗浴In the new journey of building a socialist moderncountry in an all-round way,we should remember thisperiod of the history of the vicissi
16、tudes,keep in mindthese heroic soldiers who are brave without fear ofsacrifice,inherit and carry forward their strong willand noble sentiments in their love for the Party,themotherland and the people,remain true to our originalaspiration,keep moving forward and make unremittingefforts to achieve the
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 生态环境 视域 河北 革命 纪念馆 研究
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。