新文科背景下高校本科翻译专业建设困境与发展路径探究.pdf
《新文科背景下高校本科翻译专业建设困境与发展路径探究.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新文科背景下高校本科翻译专业建设困境与发展路径探究.pdf(3页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、 年 月佳 木 斯 大 学 社 会 科 学 学 报.第 卷第 期 .新文科背景下高校本科翻译专业建设困境与发展路径探究蔚艳梅(安徽科技学院 外国语学院安徽 凤阳)摘 要新文科建设是推进文科类专业建设的重要途径对高等学校翻译专业建设提出了新的要求 在对新文科的背景、内涵理念阐释的基础上分析新文科背景下我国高校翻译专业发展的新要求、当前高校翻译专业发展的困境进而对翻译专业的发展路径进行了学理探究以期探索翻译专业发展与内涵建设的新思路、新方法和新维度关键词新文科翻译专业专业建设内涵发展中图分类号.文献标识码 文章编号()党的二十大报告对教育、科技、人才工作的最新部署为进一步加快高等教育改革创新发展提
2、供了前所未有的政策支持和难得的历史机遇 新文科就是在全球新科技革命和中国新经济发展的新时代下以传统文科为基础并突破传统文科的思维模式以继承与创新、协同与共享为主要途径重组各学科专业课程即在原有的语言学、文学等学科中融入现代信息技术形成文理、文工、文医等领域的交叉融合对传统的学科进行转型升级“新文科”的教育理念是在 年由美国俄亥俄州的希拉姆文理学院首次提出学院通过全面修订人才培养方案和重组文科专业在原有的课程中融入新技术并鼓励当今数字化时代的学生利用在线方式开展教学活动以全面提升学生的跨学科学习能力 年 月我国教育部高教司在“四新”建设(新工科、新文科、新医科、新农科)中的文件里正式提出“新文科
3、”这一概念 年 月 日国家“六卓越一拔尖”计划.启动大会在天津召开自此“新文科”建设从概念提出走向正式实施阶段 年 月 日教育部在山东大学召开的全面推进新文科建设启动大会上发布中国高校新文科建设宣言 年 月 日中华人民共和国教育部发布教育部办公厅关于推荐新文科研究与改革实践项目的通知全面贯彻落实新文科建设工作并在此基础上颁布新文科研究与改革实践项目指南标志着新文科建设迈出了实质性的一步一、新文科背景下高校翻译专业发展的新要求(一)翻译专业发展的新理念我国的新文科建设是一项代表国家意志的、由政府主导的自上而下的国家工程强调中国特色强调走向世界 翻译学科介于人文学科与社会学科之间又与科学技术密切相
4、关 与传统的人文学科特征相比较当前中国外语的翻译专业发展应体现国际性、跨学科性、前沿性和理论性四个特色这正好与中国新文科建设的理念相吻合 新文科背景下我国高校翻译专业发展的教育理念主要体现在培养目标、教学内容、教学观念和人才评价四个方面上实现文明传承与创新的统一、能力提升与人格培养的统一、体现文科教育的人文内涵(二)翻译专业建设的新方位高校翻译专业建设应瞄准新方位突破科技和人文简单相加的思维局限发挥时代性、思想性、引领性作用致力于实现中国教育现代化和中华民族的伟大复兴肩负新时代中国特色社会主义对人文社会科学发展提出的新任务实现翻译专业在学科体系建设、课程建设、人才培养、师资队伍建设和智库平台建
5、设等方面的创新开创人文社会科学发展的新阶段不断创新专业研究方法、完善专业组织方式以新科技推进人文社科研究范式革命开创人文社会科学发展新局面进而促进当今世界科技革命迅猛发展(三)翻译专业教育的新使命高校翻译专业教育与中国人才培养、中国同世界收稿日期 基金项目安徽省教研项目:“基于翻转课堂的高校英语翻译课程教学改革与实践研究”()作者简介蔚艳梅()女山西临县人硕士安徽科技学院外国语学院讲师研究方向:翻译学各国的交流以及中国参与全球治理体系的改革发展密切相关 因此新文科背景下的中国翻译专业建设要顺应高等外语教育发展的新使命和战略任务把握高等教育发展大势立足时代发展的新标准新目标新需求充分利用新文科建
6、设大潮为高校翻译教育创造的新条件新机遇通过多路径的创新运动运用新技术实现跨学科跨领域的融合发展、建设富有鲜明时代特征的翻译专业理论探讨翻译专业改革发展的新思路和新措施加快推进新文科背景下翻译专业的建设积极改进人才培养新模式培养高素质的翻译人才二、新文科背景下高校翻译专业发展的困境新文科背景下我国高校本科翻译建设稳步发展但近年来由于招生规模的扩大和招生数量的激增翻译专业建设显现出一些不足尚需进一步发展(一)教学理念方法全球化信息化时代下对翻译人才提出更全面的素质要求但是当前的教学理念存在一些弊端具体表现在:翻译教学理念陈旧落后教学方法手段单一 翻译教学中对人本主义、建构主义、知识内化理论等教学理
7、念的贯彻不够深入教学内容与形式不够丰富教学质量与效果有待进一步提高翻译课程设置没有将翻译技术、翻译工具的使用纳入到教学中来不利于翻译技术教学研究的开展和学生翻译技术思维的培养翻译专业的功能定位不够明晰没有将翻译专业等同于独立的专业来建设忽视翻译专业的双语性和交互性性质翻译专业的人才培养模式规格低与高层次应用型复合型翻译人才的社会需求相脱节缺乏国际化视野批判性思维和专业深度不足等等(二)师资队伍建设翻译专业学科从依附于外国语言学与应用语言学的三级学科成为独立的二级学科 作为一门处于起步发展阶段的新兴学科翻译专业建设急需大批高学历高素质的教师 与此同时当前翻译专业教师的年龄结构、学历、知识结构、专
8、业素养、学术地位等与学科专业的发展需求存在很大差距无法适应翻译专业发展的需要翻译本科课程教学的师资力量有很大的提升空间翻译教师对专业发展的教学理念缺乏明晰的认识知识结构更新不足不能与时俱进翻译教师的学术理论水平和翻译教学实践能力都有待提高学术视野狭隘对本学科研究领域的科研创新能力不足无法将现代技术手段运用到教育教学中 如何进一步完善翻译人才的教育体系体现翻译教师作为翻译专业教育的核心作用已成当务之急(三)教材建设翻译教材质量在整个翻译专业教学与研究中起着至关重要的作用 目前我国翻译专业的教材编写存在一系列问题如教材内容老化不符合国际形势和市场的需求教学资源的理论性和实用性还需要进一步规范和拓展
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文科 背景 高校 本科 翻译 专业 建设 困境 发展 路径 探究
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。