商务合同英译应注意的问题(二).doc
《商务合同英译应注意的问题(二).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务合同英译应注意的问题(二).doc(12页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、-范文最新推荐- 商务合同英译应注意的问题(二) 二、谨慎选用极易混淆的词语 英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下。 2.1 shipping advice 与 shipping instructions shipping advice 是“装运通知”,是由出口商发给进口商的。然而 shipping instructions 则是“装运须知”,是进口商发给出口商的。另外要注意区分 vendor与 vendee,c
2、onsignor与 consignee。上述这三对词语在英译时、极易发生笔误。 2.2 abide by 与 comply with abide by 与 comply with 都有“遵守”的意思但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用 abide by。当主语是非人称时,则用 comply with 英译“遵守”。 例 3:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。 Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations. 2
3、.3 change A to B 与 change A into B 英译“把 A 改为 B”用“change A to B”,英译“把 A 折合成/兑换成 B”用“change A into B”,两者不可混淆。 例 4:交货期改为 8 月并将美元折合成人民币。 Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi. 2.4 ex 与 per 源自拉丁语的介词 ex 与 per 有各自不同的含义。英译由某轮船“运来”的货物时用 ex,由某轮船“运走”的货
4、物用 Per,而由某轮船“承运”用 by。 例 5:由“维多利亚”轮运走/运来/承运的最后一批货将于 10 月 1 日抵达伦敦。 The last batch per/ex/by S.S. “Victoria” will arrive at London on October (S.S. = Steamship) 2.5 in 与 after 当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词 in,而不能用 after,因为介词 after 指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。 例 6:该货于 11 月 10 日由“东风”轮运出,41 天后抵达鹿特丹港。 T
5、he good shall be shipped per M.V. “Dong Feng” on November 10 and are due to arrive at Rottedaml in 140 days. (M.V.= motor vessel) 2.6 on/upon 与 after 当英译“到后,就”时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after 表示“之后”的时间不明确。 例 7:发票货值须货到付给。 The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods. 2.7 by 与 before 当
6、英译终止时间时,比如“在某月某日之前”,如果包括所写日期时,就用介词 by;如果不包括所写日期,即指到所写日期的前一天为止,就要用介词 before。 例 8:卖方须在 6 月 15 日前将货交给买方。 The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15. (or: before June 16,说明含 6 月 15 日在内。如果不含 6 月 15 日,就译为 by June 14 或者 before June 15。) “商务合同英译应注意的问题”版权归作者所有;转载请注明出处! 43岁的程树华很消瘦,有一点苍老的感觉,言语
7、不多却很实在,朴实而又平和。但就是他总能够把最艰苦、最难干的项目拿下,成为工业炉公司寄以重任的“骁将”。 一、攻坚战的精兵 在工业炉公司,程树华每每被领导委以攻坚的重任,这是因为他丰富的施工实践经验,朴实的工作作风,更重要的是他的拼劲和韧劲。2003年3月份,沙钢这个一冶最大的建筑市场正全面展开施工,7号高炉本体砌筑基本具备条件,工业炉公司将该项重任交给程树华。临行前对他提出了三点要求:一要把项目施工组织好树立工业炉公司形象;二要占领市场争取更大的市场份额;三要锻炼队伍培养人才。千斤重担系于一身,每一项都不好实现,更何况是三项,沙钢要在两年多时间内同时完成三座2500m3高炉以及一整套450万
8、吨卷板生产线,工期压力超乎寻常。但程树华毅然地接下了任务,并与公司签订了“军令状”,完不成任务就地免职。 通过近两年的努力,工业炉公司不仅在沙钢高炉完成了施工,而且在焦炉施工从两座焦炉到四座焦炉,从与别人展开竞争到独自总包,实现了市场开拓的目标。而且在中标价很低的情况下,程树华凭着他的指挥艺术,他的经营策略,凭着他的严细管理,确保了工业炉公司效益的实现。 二、拼命三郎的作风 程树华干工作很拼命,每每最关键最危险的时刻,他总是冲在最前头,这在工业炉公司职工中无 无论是当工人,还是走上管理岗,工作拼命的作风他一直没有变。这几年他作为项目经理,每天工作都在十几个小时以上,每天与作业人员一起到现场,作
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务 合同 英译应 注意 问题
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【a199****6536】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【a199****6536】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。