文化自信视域下的高职英语口译人才培养研究.pdf
《文化自信视域下的高职英语口译人才培养研究.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文化自信视域下的高职英语口译人才培养研究.pdf(3页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、2023年第4 期(总1 4 8 期)辽宁师专学报(社会科学版)JOURNALOFLIAONINGTEACHERSCOLLECE(SOCIALSCIENCESEDITION)NO.42023General No.148文化自信视域下的高职英语口译人才培养研究孟祥凤(朝阳师范高等专科学校,辽宁省朝阳市1 2 2 0 0 0)摘要:为提高高职英语口译人才综合素养,从文化自信视域下分析高职院校在口译人才培养中存在的口译教材内容母语文化弱化、教学方法单一、学生口译训练缺乏文化自信等问题,提出利用自编教材加强中华优秀传统文化的学习、利用翻转课堂教学模式渗透中国文化、提升教师对文化自信重要性的认识以及提高
2、学生文化自信等高职口译人才培养路径。这些措施能全面提升学生口译能力及综合素质,为今后高职口译教学中树立学生文化自信提供借鉴。关键词:文化自信;高职英语;口译;口译人才培养中图分类号:H319.3文献标识码:A文章编号:1 0 0 8 3 8 9 8(2 0 2 3)0 4-0 1 0 7-0 3习近平总书记在党的十九大报告中指出:“文化是一个国家、一个民族的灵魂。文化兴国运兴,文化强民族强。没有高度的文化自信,没有文化的繁荣兴盛,就没有中华民族伟大复兴。”)文化自信是更基础、更广泛、更深厚的自信,是一个民族发展中更基本、更深沉、更持久的力量。高职英语口译课作为英语专业的一门必修课程,是讲授英语
3、翻译基础理论知识、培养学生基本翻译技能的核心课程,在口译人才培养中发挥着巨大作用,也是培养学生跨文化交际能力、树立学生文化自信的平台。文化自信是口译翻译的灵魂。英语口译课不但可以向学生传递有关英语国家的语言文化背景知识,同时还可以通过引导学生用英语表达方式来传播中华民族的文化,以培养和提高大学生的跨文化沟通交际的能力,取长补短,兼容并蓄,增强民族自信心,在不断吸取各种文明的养分中继承和发扬中华优秀传统文化。一、高职英语口译教学中存在的文化缺失问题随着全球经济一体化的迅猛发展,作为不同国家、不同民族之间语言交流的桥梁,英语成为现阶段世界范围内使用最广泛的语言,英语口译也成为广受欢迎的交流工具和媒
4、介。口译是人们通过口语表达方式将获得的信息由一种语言形式快速、准确地转换成另一种语言形式的翻译活动,方便不同语言文化之间的人们展开沟通与交流。高职院校将英语口译设为必修课程,口译教师讲授口译理论与原则,让学生熟练掌握口译英语的翻译技巧并应用于翻译实践。但口译行业兴起时间相对较短,造成实际教学过程中存在一系列问题。培养和提升新时代英语口译人才的思想文化自信,是高职英语教师的一项责任和使命。(一)教材问题目前,高职院校英语专业存在的共性问题是缺少适合高职学生统一使用的口译教材。目前,比较常用的教材的内容大多来自英语民族或国家出版的小说、杂志等,处处体现西方国家的思想观点和文化特征,缺乏体现中华民族
5、文化和特色的信息内容,甚至对中国文化只字不提,母语文化弱化现象严重。而这些教材内容所体现出的西方文化理念对学生的思想影响较大,尤其是伴随着近些年来经济全球化的发展直接带来的西方文化的冲击,更加重了中国大学生对西方现代文化的盲目推崇。(二)教法问题口译课程作为翻译的一个分支,其开设可满足翻译市场对不同层次涉外口译人才的需求。但由于大多数高职学生英语基础参差不齐,翻译水平相对较差,同时对民族文化的了解也尚浅,母语运用能力严重退化,很多教师面对学生英语、母语基础同样较弱的学情,缺乏大胆创新的意识,仍采用单一的教学方法,即传统的讲授式教学模式,单纯依赖教材内容刻板输出,导致口译课程教学效果不理想。教师
6、忽视了因材施教,缺乏对高职学生文化意识的培养,更多是把重点放在了系统讲授英语语言基础知识及综合交际能力训练上,忽略了如何采取有效的教学方法向学生讲解与传播文化背景知识和社会科学知识收稿日期:2 0 2 3-0 6-1 0作者简介:孟祥凤(1 9 6 9-),女,辽宁省朝阳市人,副教授,主要从事跨文化交际与翻译研究。107语境,没有将中华优秀传统文化与口译教学有效融合,不利于对学生跨文化交际能力和文化自信的培养。(三)教师问题英语教师是外语教学具体活动的组织者和指导者,对学生价值观形成有很大影响。目前,部分高职院校英语专业教师未充分认识到文化自信的重要性,在口译教学中表现出语言翻译教学占比多,中
7、华文化传播教学占比少。很多教师在口译课堂上以介绍西方生活习惯、文化习俗、思维模式为主,忽视了对中华传统文化的讲解和渗透,加之作为跨文化交际传播者的口译教师,长期从事西方语言文化的研究,不可避免地会受到西方强势文化的影响,在口译教学中一直过度强调学生必须要掌握原汁原味的英语,这些都严重影响着学生的思维习惯,随着时间的推移,很可能会造成学生对本民族文化的传播意识缺失,导致其思想被外来文化侵蚀。“语言意义的生成,语言结构的选择,修辞策略的运用和交际模式的建构都受到了文化价值观、文化特性的制约和规范。”2)高职英语专业教师对文化自信的重要性如果缺乏深刻认识,就会故步自封,单纯侧重西方语言知识和文化的教
8、学和传播,与中华文化脱节,导致自身和所教学生对民族文化缺乏深入了解,进而不能建立起对本民族的文化自信。(四)学生问题高职院校的学生英语水平普遍较差,基础知识掌握不扎实,基本能力不过关,语法、词汇量、语音等方面问题十分突出,英语学习动机不明确,学习方法不得当,学习刻苦程度不够,学习信心不足。同时,现代大学生是伴随着互联网的快速发展成长起来的一代,从小就受到各种新鲜事物和西方文化潜移默化的影响。他们在口译训练中受西方文化影响越大,对中国传统文化就会越淡忘、越漠视。缺乏民族文化自信,导致很多学生对圣诞节和感恩节的了解甚至比对民族传统节日如端午节和重阳节还多,思想观念西化现象严重。二、实施高职口译教学
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化 自信 视域 高职 英语 口译 人才培养 研究
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。