基于建构主义学习理论的课程思政融入研究——以日语翻译类课程实践为例.pdf
《基于建构主义学习理论的课程思政融入研究——以日语翻译类课程实践为例.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《基于建构主义学习理论的课程思政融入研究——以日语翻译类课程实践为例.pdf(7页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、基于建构主义学习理论的课程思政融入研究以日语翻译类课程实践为例苏哲旸,李叶(上海理工大学 外语学院,上海200093)摘要:课程思政作为一种综合性教育理念,与建构主义学习理论的理念不谋而合。通过介绍课程思政的产生背景及其在日语教学领域相关的融入研究,以日语翻译类课程为例,在建构主义学习理论下从更新教学素材、打破时效壁垒,发展弹性教学、构建教学新情境,完善评价体系、促进教学相长等 3 条路径进行课程思政融入探索实践。采用匿名问卷调查的方式对学生的课程思政关注情况、接受内容、接受方式、融入效果等 4 个方面的实践结果进行考察,以期推进高校日语专业课程思政建设。关键词:建构主义学习理论;课程思政;日
2、语翻译;教学相长中图分类号:H 319.3 文献标志码:A文章编号:1009 895X(2023)02 0165 07DOI:10.13256/ki.jusst.sse.2023.02.008Research on Injecting Ideological and Political Education in CoursesBased on Constructivism Learning TheoryJapanese-Chinese Translation Courses as an ExampleSU Zheyang,LI Ye(College of Foreign Languages,U
3、niversity of Shanghai for Science and Technology,Shanghai 200093,China)Abstract:Ideological and political education integrated with course learning is a comprehensiveeducational concept consistent with the constructivism learning theory.This paper introduces thebackground of ideological and politica
4、l education and research on its integration in Japanese teaching.Thecurrent research focuses on Japanese-Chinese translation courses,and discusses the following threeapproaches under the constructivism learning theory.It is hypothesized that the teaching materials needupdating with the times,flexibl
5、e teaching mode should be adopted to build new teaching situations and theevaluation mechanism is also to be improved to enhance teaching and learning effects.Questionnaireswere designed to investigate students attention to the contents,methods and effect of ideological andpolitical education in cou
6、rse learning,in order to promote the ideological and political education in coursesof Japanese majors in colleges and universities.收稿日期:2022 05 12基金项目:教育部产学合作协同育人项目(202101022038);上海理工大学教师教学发展研究项目(CFTD213020)作者简介:苏哲旸,女,硕士研究生。研究方向:日语笔译。E-mail:通信作者:李叶,女,副教授。研究方向:中日文化交流、翻译理论与实践。E-mail: 第 45 卷第 2 期上 海 理
7、工 大 学 学 报(社会科学版)Vol.45No.22023 年 6 月Journal of University of Shanghai for Science and TechnologyJun.2023Keywords:constructivism learning theory;ideological and political education;Japanese-Chinesetranslation courses;improving teaching by learning 课程思政作为近年来新提出的具有中国特色的教育指导理念,将立德树人的优秀传统思想与各类专业课程教学相结合,在
8、潜移默化中培养学生树立正确的国家观、民族观、历史观、文化观。日语学习者如何在不断汲取日本文化的同时做到取长补短,树立更加符合 21 世纪大学生应有的现代精神,需要教育工作者积极正确地加以引导。建构主义学习理论认为,知识不是通过传授获得,而是学习者基于自身的知识水平和所持技能加以理解而获得。这与课程思政的教育理念不谋而合。本文基于建构主义学习理论,探讨课程思政教育在日语翻译类课程教学中的深度融入,打造弹性教学、主动学习的新型教学模式,强调教师在课堂中的引导作用,真正实现“教学相长”。一、研究背景和理论基础(一)“三全育人”背景下课程思政理念入课堂课程思政理念自 2014 年于高校课程改革活动正式
9、提出以来,逐步进入大众视野。2016 年 12 月,习近平总书记在全国高校思想政治工作会议上提出,把思想政治工作贯穿教育教学全过程。“高校思想政治工作关系高校培养什么样的人、如何培养人以及为谁培养人这个根本问题。要坚持把立德树人作为中心环节,把思想政治工作贯穿教育教学全过程,实现全程育人、全方位育人,努力开创我国高等教育事业发展新局面。”1在这一重要讲话指引下,全国高校积极开展“三全育人”课程思政理念走入课堂的探索研究,日语教学领域的课程思政建设研究也在不断进行中。在知网以“课程思政、日语”为主题进行检索,得到 135 篇文献(数据截至 2022年 5 月 9 日)。将全部搜索结果进行可视化分
10、析,发文量在 2018 年以后呈现上升趋势,2020 年研究热度趋势有小幅下滑,2021 年最高,达到 70 篇。可见,日语学界对课程思政重视程度逐步攀升,但仍处于起步阶段。在现有的课程思政研究中,黄国文等从 5W1H视角提出了外语课程思政的六要素,认为外语课程思政应将价值引领与语言知识的传授和语言应用能力的培养结合起来,在传授知识和培养能力的过程中自觉地进行价值引领,把价值引领放在重要位置2;文秋芳提出了外语课程思政的具体实施路径,认为外语课程思政应该由教师来指导,将立德树人的理念融入到外语教学的各个环节,她提出了纵向维度为“思政范围主要任务关键策略”,横向维度为“内容评价管理教师言行”的双
11、维度的外语课程思政描述框架3。这些研究对课程思政的本质进行了探讨,要求教师在实际教学中以教学设计为抓手,以价值引领为切口,布局整体外语教学体系。同时可知,在学习理论指导下的课程思政融入研究仍显不足。(二)建构主义理论下课程思政促使教学相长建构主义学习理论是由著名的瑞士心理学家皮亚杰在 20 世纪 60 年代提出的。他认为,知识的获得不是通过教师的知识传授,而是在特定的社会或文化背景下,在教师和其他学习者的帮助下,利用必要的学习材料,对知识进行意义构建而习得的。建构主义理论认为学习环境的四要素为“背景”“协作”“对话”和“意义建构”。建构主义提倡以教师为主导的教学模式,其基础是学生的积极参与和师
12、生之间的积极互动。在这种新的教学模式中,学习者是知识意义的主动建构者,是情境教学的主导者。教师是学习过程的策划者、组织者和协作者。教师只对学习者的意义建构起帮助和促进作用4。该理论给日语翻译课程的思政融入提供了可借鉴之处。在传统日语翻译课程中,通常以教师为主导,教师引导学生进行翻译工作。教师往往注重语言能力的培养,而忽视了思想政治教育的融合和学生主观能动性的发挥。在塑造学生价值观的过程中,直接的灌输式教育模式往往会引起学生的反感,而在建构主义学习理论中,通过“教师引导+学生积极参与”的模式,不仅能激发学生的学习热情,提高学生的课堂参与度,而且能在培养翻译能力的同时潜移默化地将思政内容融入到学习
13、过程中;反之,这种模式强调教师在课堂中的引导角色,能提高教师的教学热情,实现“教学相长”。“教学相长”本义是针对教师自身而言的“教和学相互促进”,即教师在教中学,在学中教;其166上 海 理 工 大 学 学 报(社会科学版)2023 年 第 45 卷引申义是针对教师和学生而言的“师生之间相互促进”,即在教育过程中师生互相学习5。传统的教学过程往往更多地强调教师在课程思政教学中的主导作用,对教学的实施者教师的自我发展的融入关注较少(见表 1)。教师只在专业知识上提升,不足以称之为发展。构建“教学相长”型师生关系,关注教师“教”与“学”两种行为的交互作用,可使教师在中华优秀传统文化的滋养下得以自身
14、发展。表 1 教学模式比较Tab.1 Similarities and differences between two teaching modes教学要素传统课堂基于建构主义学习理论的互动型课堂学生定位接收者主导者教师定位主导者引导者、组织者教学目的传授与获取知识以学生自身的经验引导学生自主获取知识课程教材固定的翻译教材灵活的时事等内容教学方式讲授讨论、辩论、自我展示等 二、日语翻译课程思政在建构主义学习理论下的实践探索(一)更新教学素材,打破时效壁垒迄今为止,许多高校的日语翻译课程教师还没有从以应试为导向的传统教学观念中解放出来,在翻译教学中依照翻译教材,僵化地采用泛读、精读等教学方法,侧
15、重顺译、倒译等翻译技巧的阐释,难免显得照本宣科6。这种传统的教学方式单纯将教学重心放在日语能力培养方面,这在现阶段教学改革新理念下需要加以转变。教学内容建设重在与时俱进。传统的翻译教材难以避免存在内容陈旧、实用性低等特点,容易使学生产生“学而无用”的心理感受,导致翻译教学产生滞后性的效果。结合课程思政理念,在翻译内容上可以灵活选取现有的网络资源。举例来说,人民网日文版在 2022 年 1 月刊登了新年第一天,“天问一号”从火星发回节日祝福!(以下简称 天问一号),将其设置为翻译教学内容,具有时效性和实效性双重属性,有助于学生翻译能力的培养和课堂思政教学的融入。其中,可设置的课前导入思考点有:“
16、中日航天水平有怎样的差距?”“作为日语专业的学生应当如何看待中日航天的差距?”等等,可从中选取学生感兴趣的话题,引导学生在课堂进行自由讨论,让思政元素充分融入到课堂中。学生可通过此翻译内容正确看待中日两国的科技实力,从而培养对中国科技实力的信心,深入理解我国科技强国的重要决心。(二)开展弹性教学,构建教学新情境日语专业人才的培养涉及语言能力的培养。中日文化差异导致双方思维方式不同,因此中日交流特征的把握也是日语翻译学习的重中之重。如果在外语教育中忽视中国文化底蕴的沉淀和国际交流能力的培养,缺乏中外人文的对话和互动,就可能导致外语交流中的“中国文化失语症”,使人才培养走向以外国人文经典为考量的“
17、人文素养”歧路7。在日语翻译教学中,教师应当有意识地创新日语翻译课堂的教学形式,注重学生对日本文化的把握,注重学生中国文化的积淀,同时兼顾学生素质素养的学习和发展。“弹性教学”是一种在学习时间、学习地点、教学资源、教学方法、学习活动、学习支持等方面可供学习者选择的、以学习者为中心的教育策略8。翻译工作坊作为翻译课程常用的教学方法,与“弹性教学”理念契合。翻译工作坊指教师将翻译任务或翻译项目布置给学生,学生以小组为单位,在教师的指导下,按照一定的分工、经过分析讨论共同完成翻译任务的过程教学方法9。学生完成课前预习后,将在课堂教学工作中处于主导地位。教师在讲解翻译任务重点和难点后,采用翻译工作坊的
18、形式,让学生利用课堂时间分组讨论,为学生设置讨论情境。学生通过会话对比同一词组、语句的不同翻译方式,教师适时进行引导,适当插入翻译技巧的讲解,形成师生之间良性互动的教学模式。之后,引入课程思政教学目标,采取课堂辩论等形式,为学生提供思政融入“情景”,让学生结合自己的文化经历与认知为课程思政元素进行意义构建。第 2 期苏哲旸,等:基于建构主义学习理论的课程思政融入研究167(三)完善评价体系,促进教学相长课程思政教育是隐性教育的一部分,对其进行教学效果评价是必要的。为实行科学的评价,构建全面的教学效果评价体系,准确性和科学性是两个重要的设计维度10。课后评估环节是校内教学评估的一项重要参考数据,
19、它可以检验学生所学成果和课程实施过程,帮助教师反思教学过程中的优缺点,有效促进教学相长。目前,大多数日语翻译课程的评价体系仅针对翻译能力的提升进行考核。就课程进度而言,课后评估环节分为两个层面来进行,一是学期过程中对所学知识的评测,二是学期结束后对一学期的学习进行的总体评估。就教学目标而言,一是评测学生翻译能力是否有提高,二是评估思政教学目标的融入效果。翻译能力的提高可以有较为直观的评测标准。结合所选的翻译内容,提供相同类型的短文或音频,在学期中进行课堂翻译或布置为课后作业,以平时成绩的形式纳入考核,在期末时使用卷面形式进行评估。客观而言,课程思政融入实际上是一个价值观的变化过程,这是一个循序
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 基于 建构主义 学习理论 课程 融入 研究 日语翻译 实践
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。