重新语境化与中医药文化对外...——以以岭药业官网翻译为例_孙静.pdf
《重新语境化与中医药文化对外...——以以岭药业官网翻译为例_孙静.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《重新语境化与中医药文化对外...——以以岭药业官网翻译为例_孙静.pdf(3页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一翻译研究翻译研究本栏目责任编辑:梁 书Overseas English 海外英语第4期(2023年2月下)第4期(2023年2月下)重新语境化与中医药文化对外传播以以岭药业官网翻译为例孙静,高芸(上海中医药大学 外语教学中心,上海 201203)摘要:为了更好地推动中医药文化对外传播,该文以以岭药业官网翻译为例,从重新语境化的角度分析该网站在翻译过程中通过要素删除、要素添加、要素替代、要素重组进行改适转化的过程,表明重新语境化理论在中医药企业官网翻译过程中对于塑造中医药企业国际形象,提升中医药企业国际影响力的重要意义,助力中医药文化对外传播。关键
2、词:重新语境化;中医药企业;网站翻译;中医药文化传播中图分类号:H315文献标识码:A文章编号:1009-5039(2023)04-0054-03我国政府高度重视中医药文化对外传播,中医药企业作为中医药文化对外传播的重要参与者,应以优质的中医药产品,出色的服务和传统中医理念提升中医药品牌形象。石家庄以岭药业股份有限公司(简称以岭药业)近年来得益于连花清瘟胶囊在疫情防控中的重要贡献,其品牌国际影响力与日俱增。在这过程中,英文网站作为展示企业形象的世界名片,是扩大企业对外交流合作,提升企业国际形象的重要组成部分1。网站内容翻译并非简单的文字翻译,而是要充分考虑中文语境和英文语境下语言、文化和受众偏
3、好等方面的差异,打破源语境的束缚,根据新语境的需要进行重构2。基于此,本文以以岭药业官网翻译为研究对象,分析其英译网站打破原语境,构建新语境的过程,阐明重新语境化理论在中医药企业官网翻译中的应用,以期为中医药企业英译网站建设提供借鉴和参考,促进中医药文化对外传播。1 重新语境化重新语境化(recontextualization)是Bernstein(1990)最先提出的概念,它指的是把某些要素从原来的社会实践中提取出来,并将其置于新的话语实践中的过程3。在语言研究领域,当信息要素从一种语言翻译为另一种语言时,必然要使其脱离源语境的束缚,并接受新语境的制约,这种瓦解源语境,获取部分语境要素并对此
4、进行更新和重组,以构建新语境的过程,即为重新语境化过程4。与重新语境化相伴的是改适转化理论。Wodak(1999)认为当语言要素从一个语篇转移到另一个语篇时,就会发生改适转换,她将改适转换分为四类:要素增加、要素删减、要素替代以及要素重组5,即重新语境化的四种形式。目前重新语境化的研究集中在旅游外宣,媒体报道,法律话语,政治话语,古文典籍等领域,针对中医药文化外宣领域重新语境化的研究较少。2 重新语境化在以岭药业网站翻译中的应用中医药企业网站英译过程中,受众的文化背景,政治经济发展水平等各种因素使中西方语境存在差异,中医药企业网站翻译必然要经历重新语境化。下面从板块和内容两个方面分析以岭药业英
5、译网站通过要素删除、要素替代、要素增加、要素重组构建新语境的过程,探析重新语境化理论在中医药企业网站翻译中的应用。2.1 要素删除要素删除指将不必要的信息和修饰等要素删除,更加直观地表达企业信息,较为直接地给国外消费者展示中国企业的形象6。以岭药业在板块设计上删除新语境下与读者相关性较小的板块;在内容上,根据新语境下读者阅读表达习惯,删除不必要信息,使语言简洁,重点突出。2.1.1 板块要素删除以岭药业中文网站一级栏目下,除了“企业介绍”“产品展示”“以岭动态”介绍企业概况,宣传中医药产品,扩大企业影响力的板块之外,还设有“加入我们”“企业OA”“EHR”“企业邮箱”出于招募工作的需要以及方便
6、员工管理而提供的相应板块。其英译网站删除了“加入我们”“企业OA”“EHR”“企业邮箱”板块,这是因为英文语境下以岭药业网站主要是为了宣传,扩大企业的国际影响力,而不是招募工作以及管理员工。删除不必要板块可以提升中医药企业英译网站的针对性和专业性,使英文网站更贴合新语境下受众的阅读需求。此外,以岭药业中文网站媒体报道板块下,关于企业的新闻报道较多,其英译网站并非完全翻译而是通过要素删除,只保留了以岭药业所获国际荣誉以及行业内领先突破的相关报道。这是因为在中文语境下国家奖项具有较高的权威性,相关报道会提高企业的影响力,因此多多益善。而在英文语境收稿日期:2022-01-12修回日期:2022-0
7、1-27作者简介 孙静(1998),女,山东济南人,硕士,研究方向为中医外宣翻译;通信作者:高芸,副教授,硕士,研究方向为中医外宣翻译、应用文体翻译。ISSN 1009-5039Overseas English海 外 英 语http:/Tel:+86-551-65690811 6569081254一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一翻译研究翻译研究本栏目责任编辑:梁 书Overseas English 海外英语第4期(2023年2月下)第4期(2023年2月下)下,国际荣誉更贴合国外受众对于权威医药企业的认知,删除部分国内奖项能使得读者第一时间抓住关键信息,提升企业的权威性和专业性
8、。2.1.2 内容要素删除例1:中文:健康扶贫方面,以岭药业出资3500万支持“健康乡村中国行全国基层卫生人员业务素质提升工程”并在农村开展多次免费义诊活动和捐赠药品活动,累计捐赠药品、资金超过2亿元。在综合扶贫方面,以岭药业出资1000万元,在河北省工商联指导下联合君乐宝、河北养元等9家河北企业成立中冀扶贫基金会,出资300万元对2019年入学的1500名贫困大学生给予资助,为贫困家庭解决了燃眉之急。英文:In recent years,Yiling Pharmaceutical has actively responded to the call of the Communist Part
9、y ofChina(CPC)Central Committee for targeted poverty alleviation,benefiting nearly 500,000 people from more than100 poverty-stricken villages in more than 20 provincesand municipalities across the country.这是以岭药业关于企业荣获2020年度企业社会责任先锋奖的报道,其中文网页用了较大篇幅,通过列举具体扶贫地区和捐赠数额来介绍以岭药业在扶贫方面所做的贡献。在英译时,以岭药业对这部分内容要素进行
10、删除。这是因为在中文语境下,通过列举具体的捐赠数额会让读者切实感受到以岭药业为我国社会事业发展所做出的贡献,从而树立负责任有担当的中医药企业形象。而在英文语境下若英译文本在列举信息时试图穷尽所有内容,会使段落过于冗长,让读者产生阅读疲劳1。删除该部分内容要素可以提升网站的简洁性和可读性。2.2 要素添加要素添加是对必要信息进行补充解释,强调突出,弥补受众文化缺失6。在版块设计上,增加新语境下读者更加关注的信息板块;在内容要素上,对于符合新语境下英文网站定位的信息进行补充说明。2.2.1 板块要素添加以 岭 药 业 英 译 网 站 在 一 级 栏 目 下 增 加 了“SCIENCE&INNOVA
11、TION”板块,介绍以岭药业的研究领域,科研成果以及行业内的领先突破等内容。这是由于新语境下,科研和创新是读者重点关注的内容,以岭药业通过在一级栏目下添加该板块要素,将科研和创新置于更加突出醒目的位置,方便读者快速获取关键信息。2.2.2 内容要素添加例2:中文:【用法用量】口服。一次4粒,一日3次。【功能主治】清瘟解毒,宣肺泄热。用于治疗流行性感冒属热毒袭肺证,症见:发热或高热,恶寒,肌肉酸痛,鼻塞流涕,咳嗽,头痛,咽干咽痛,舌偏红,苔黄或黄腻等。英文:Administration and Dosage For oral administration,4 capsules once,3 ti
12、mes a day.The courseof treatment is 7-10 days for patients with mild and moderate COVID-19.Functions and Indications To clear scourge andremove toxin,diffuse the lung and discharge heat.Usedin the patterns of heat toxin assailing the lung in influenza,manifested as fever or high fever,aversion to co
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 重新 语境 中医药 文化 对外 药业 翻译 孙静
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。