![点击分享此内容可以赚币 分享](/master/images/share_but.png)
新时代背景下黄河文化外宣翻译策略研究_赵彦丽.pdf
《新时代背景下黄河文化外宣翻译策略研究_赵彦丽.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新时代背景下黄河文化外宣翻译策略研究_赵彦丽.pdf(5页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、文化创新比较研究文化交流第13期习近平总书记在2019年黄河流域生态保护和高质量发展座谈会上指出:“黄河文化是中华文明的重要组成部分,是中华民族的根和魂。要推进黄河文化遗产的系统保护,守好老祖宗留给我们的宝贵遗产。要深入挖掘黄河文化蕴含的时代价值,讲好黄新时代背景下黄河文化外宣翻译策略研究赵彦丽(郑州商学院,河南郑州451200)摘要:黄河文化作为中华民族的根和魂,是中华文明的核心内容。新时代探讨中华优秀传统文化的继承与发扬,势必绕不开黄河文化传播的议题。其中,外宣翻译是“引进来,走出去”文化传播背景下带领其走出去的先锋力量,可以全面展示悠久的黄河文化。纵观当前黄河文化外宣翻译现状,发现黄河文
2、化外宣翻译存在一些问题,包括语言内错误与语言外错误,在此研究的基础上,该文提出黄河文化外宣翻译应坚持外宣材料适宜和读者本位的原则,同时也应当关注传播媒介与传播效果。该文基于新时代背景,从黄河文化的外宣翻译现状出发,尝试对黄河文化外宣翻译策略进行构建,以期为黄河文化传播做出贡献,增强中国文化软实力。关键词:新时代;黄河文化;外宣翻译;策略;研究;传播中图分类号:H315.9;G206文献标识码:A文章编号:2096-4110(2023)05(a)-0166-05A Study on the International Publicity Translation Strategiesof Yell
3、ow River Culture in the New EraZHAO Yanli(Zhengzhou Business University,Zhengzhou Henan,451200,China)Abstract:The Yellow River culture is the core content of Chinese civilization and the root and soul of the Chinesenation.To explore the inheritance and development of Chinas excellent traditional cul
4、ture in the new era,it is in-evitable to explore the spread of the Yellow River culture.In the cultural output of bringing in and going out,inter-national publicity translation is the vanguard force leading the going out,which can comprehensively display the long-standing Yellow River culture.Accord
5、ing to study on the current situation of yellow river cultural international publicitytranslation,it is found that there are some problems in the external propaganda translation of Yellow River culture,in-cluding errors in language and errors outside the language.On the basis of this research,this p
6、aper proposes that theInternational publicity translation of Yellow River culture should adhere to the principle of appropriateness of interna-tional publicity materials and reader-oriented,and should also pay attention to the importance of communication mediaand communication effects.Based on the b
7、ackground of the new era,starting from the current situation of the publicityand translation of the Yellow River culture,this paper attempts to construct the publicity and translation strategy of theYellow River culture,in order to make contributions to the dissemination of the Yellow River culture
8、and enhance thesoft power of Chinese culture.Key words:New era;Yellow River culture;International publicity translation;Strategy;Research;Spread基金项目:2022年河南省高等学校重点科研项目计划“新时代背景下黄河文化外宣翻译策略研究”(项目编号:22A880024)阶段性成果。作者简介:赵彦丽(1984-),女,河北石家庄人,硕士,副教授,研究方向:英语语言文学,英汉翻译研究。166文化创新比较研究第13期文化交流河故事,延续历史文脉,坚定文化自信,为
9、实现中华民族伟大复兴的中国梦凝聚精神力量。”1这为黄河文化的保护和传承提出了纲领性要求。新时代背景下探讨中华优秀传统文化的继承与发扬,势必绕不开黄河文化外宣传播的议题。黄河文化外宣研究起步较晚,2000年才陆续有学者对黄河文化进行翻译传播,且数量有限。张毓强、黄珊等学者(2019年)认为,在当前全球信息传播主渠道中,国内信息在场比例已得到有效提升,但在交流的有效性层面,却似乎鲜有突破。究其原因,根本在于对外宣传的内容不合适,与受众的信息需求和价值观不吻合,因此往往成为“舆论场”中的冗余信息2。纵观当前黄河文化译介状况,黄河文化外宣翻译仍存在诸多问题。1黄河文化的内涵界定及其时代意蕴文化是人们在
10、艰苦卓绝的实践中逐步形成的,同时蕴含着精神财富与物质财富3。从狭义上看,黄河文化主要指生活在黄河流域的广大劳动人民及黄河水利工作者所具有的精神诉求、价值取向、价值观等文化现象。从广义上看,黄河文化可以理解为黄河流域人民在长期与自然作斗争的过程中所创造出来的反映中华民族生产社会实践活动的物质和精神财富之和4。因此,黄河文化的产生与发展与其周围的社会生产活动息息相关,与中华民族的发展相辅相成,是中华民族智慧的结晶。黄河文化不仅能为中华民族攻坚克难持续提供精神支持,还为中华民族伟大复兴之梦找到了理论依据。1.1引导生态环境治理与促进区域协同发展针对黄河流域生态保护问题,必须加大生态保护和治理力度,把
11、山水林田湖草作为整体进行系统的治理,践行“绿水青山就是金山银山”的思想,同时进一步阐释深化黄河文化“天人合一”的思想,尊重自然,促进人与自然的和谐共处,争取拥有更多的绿水青山,创造更多金山银山,为生态环境的治理提供更加明确的战略方针5。黄河流域生态保护与高质量发展是实现区域经济发展与地域文化全面融合的重要途径,也是多元发展理念下我国经济发展战略布局的重要组成部分。由于受地理条件、历史原因等因素制约,沿黄地区经济社会发展水平相对落后。为此,亟须探索富有地域特色的高质量发展道路,因地制宜地在走向建设社会主义现代化国家的过程中开拓新思路。1.2推动中华民族伟大复兴与构建人类命运共同体黄河文化作为中华
12、民族的根与魂,渐渐促进形成了中华民族最根本的世界观和方法论6。建设社会主义现代化国家,既要“心之所向,才能行之远”,又要“不忘初心、牢记使命”。在新时代的背景下,文化自信的思想基础就是统一思想,达成广泛共识7。当这份自信在中华优秀传统文化中衍生出来的时候,整个社会波澜壮阔的历史动力集结也就水到渠成了。作为增强我国文化自信的主要基石,黄河文化必须不断加以保护、继承、发扬和创新,才能成为推动中华民族伟大复兴的真正力量源泉。“构建人类命运共同体”理念蕴涵着传承千年的中国睿智,融中华优秀传统文化于一体,展现了百年未有之大变局下杰出的战略思维,成为新时代指引中国时代发展潮流的一面旗帜,同时从哲学层面上奠
13、定了人类文明再铸辉煌的思想基础,指明了人类文明可持续发展的方向。2黄河文化外宣翻译存在的主要问题长期以来,西方媒体对中国社会新闻的话题之一环境污染与破坏时有报道,如黄河流域的水土流失、改道、环境退化等8。同时,搜索我国对外宣传报道,关于黄河文化的讨论和报道很少,基本处于失语状态9。因此,本文重点考察了中原文化相关英译文本材料,发现很多旅游景点译文质量不尽如人意,外宣英译不够准确,对黄河文化的对外宣传效果产生一定的影响。2.1外宣翻译语言内错误及其表现2.1.1外宣翻译中存在拼写、遗漏错误拼写错误较为常见,实属低级错误,只要译者在翻译过程中本着认真负责的态度,校对英文文本,此类语言错误完全可以避
14、免。例如:在人流量巨大的郑州紫荆山公园,喷泉旁有一处标示园区开放时间的中英文对照标牌,简单的“morning”,被写成“moin-ing”。万岁山景区在宣传时,提到“first one in thecentral area of china”,显而易见,“china”的首字母小写意为“瓷器”而不是“中国”,两者意义相差甚远,167文化创新比较研究文化交流第13期该句出现了大小写拼写错误。红旗渠太行山大峡谷风景区出现译文“Red Flag Canal&Taihang Grand To-uristAttraction”,然而大峡谷的英文是“GrandCanyon”,对比译文不难发现,景区在翻译过程
15、中漏掉了“峡谷”二字的翻译。2.1.2外宣翻译中存在语法错误译者虽然掌握了相关英语语言知识,但在具体的翻译过程中,仍然存在着一定程度的语法错误。例如:在少林寺文殊殿的英文介绍中,发现这样一句话:“文殊菩萨在无量菩萨中智慧居首位”,景区中的英译介绍为“Bodhisattva Wenshu was renowned asthe wisest among the number buddhist boddhisattva.”。首先,众所周知,“buddhist”和“boddhisattva”二词是佛教专门用语,首字母理应大写;其次,无量菩萨众多,句中应该采用复数形式。因此,该句的翻译应为“Bodhis
16、attva Wenshu was renowned as the wisest a-mong the number Buddhist Boddhisattvas.”河南博物院一条对外宣传标语用“Please No Touch”来表示“请勿触摸”,其实,“Touch”一词既可作为名词又可作为动词使用,该处存在明显语法问题,可以改为“Please Do Not Touch”或“No Touching”。2.1.3外宣翻译中存在用词不当这类错误较为常见,诸如此类错误的原因在于译者对原文理解不太准确,或者对词语意思的翻译模糊,古代用“西席”来尊称“私塾先生”,翻译时会用到“private tutor”
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 时代背景 黄河 文化 翻译 策略 研究 赵彦丽
![提示](https://www.zixin.com.cn/images/bang_tan.gif)
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。