文化自信背景下的译语话语权:现实依据与应对策略_段胜峰.pdf
《文化自信背景下的译语话语权:现实依据与应对策略_段胜峰.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文化自信背景下的译语话语权:现实依据与应对策略_段胜峰.pdf(7页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、收稿日期:基金项目:国际中文教育创新资助项目()作者简介:段胜峰(),男,教授,博士,主要从事翻译与跨文化传播、语言学及教育基本理论等研究;廖琪(),女,硕士研究生,研究方向为翻译、跨文化交际。第 卷 第期 年 月长沙理工大学学报(社会科学版)()文化自信背景下的译语话语权:现实依据与应对策略段胜峰,廖琪(长沙理工大学 外国语学院,湖南 长沙 )摘要:我国经济与文化建设成就为坚定文化自信、促进中华文化“走出去”并争取译语话语权奠定了坚实基础;多元文化背景与新媒体时代的到来,也为跨文化传播及争取译语话语权创造了客观条件。当下,中国正处在争取译语话语权的机遇期,在争取译语话语权方面表现出前所未有的
2、积极性与主动性,但机遇与挑战并存,中国同样面临着西方话语霸权、文化二元对立等挑战。因此,一要明确中国争取译语话语权的现实依据与立足点,创新话语体系,贡献中国方案;二要冲破文化二元对立,实现翻译各利化,这样中国译语话语权才能乘势而上。关键词:译语话语权;文化自信;新媒体;话语霸权;中国方案;现实依据;应对策略 中图分类号 文献标识码 文章编号 ():,(,):,:;在 年北京冬奥会上,中国选手谷爱凌在比赛间隙吃韭菜盒子的细节吸引了外国媒体记者的注意,国内一些主流媒体也进行了话题讨论与转发,进而引发了国内民众对“韭菜盒子”外译法的热议。在关注度最高的 中国新闻周刊 的评论区,点赞数排名前三(分别为
3、 万次、次、次)的评论都认为应该翻译成“”,绝大多数人都支持使用汉语拼音的音译法,认为此种译法能在更大程度上保留原语言文化特色,包括发音拼写特色、语法修辞特色等。这一实例充分表明中国民众坚持保留自身语言文化特色的意愿非常强烈。一方面,这是对自身语言文化的积极认可与充分肯定,是文化自信的一种表现,这种自信为中华文化“走出去”提供了源源不断的内部精神动力;另一方面,它体现了“以我为主,对我有利”的基本原则,也就是说,在此基础上生成的译文并非是绝对中立的,而是有一定价值偏向的,往往能够体现当事民众维护自身在译语话语权方面的诉求、权利和利益。一、译语话语权研究现状人类运用语言进行交流后得到的产物即为话
4、语。米歇尔福柯的权力话语理论表明,话语与权力不可分割,话语是非中立的,总会受到某一权力的制约,如让该权力得以体现,并对该权力加以维护。也就是说,人类的交际不仅在于信息的传递、思想的交流,更是一种权力的博弈。而研究跨语言、跨文化之间的国际交往,就不得不提到对译语话语权力的争取问题。熊欣将译语话语权定义为:传播国通过适当的译语形式主动实现自身语言及文化在他者语言与文化中的诉求,自身的主张为译语受众主动或被动地接受或认知。文化是译语话语权的根基,在借助他者语言形式的同时,应当尽可能地保留本国语言异质性和文化特色,以此更好地争取、维护对本国话语的构建权和解释权。受众是获取译语话语权的关键,译语话语对受
5、众产生的影响力,或受众对译语话语的接受度,直接影响最终获得话语权的份额。译语话语权的争取不单单有助于更好地传播自身文化,增进彼此的了解,更有助于促进国家发展、维护国家利益,并与世界各国开展平等对话、谋求共同发展。本文在主题栏中以“翻译”和“话语权”为检索词,在 (中国知网)收录的中文核心期刊及 来源期刊中进行检索(截至 年月 日),共获取文献 篇,通过人工剔除会议报道、招生简章以及与本文主题关联性较弱的文献资料等,最终得到文献 篇。进一步分析文献内容后发现,目前与此相关的研究主要集中在三方面:一是宏观上聚焦翻译学学科建设与外语人才培养、发展中国译论、提升国际学术话语权;二是中观上推进对外翻译工
6、作(外宣翻译、文学翻译、翻译出版等)和构建中国话语体系;三是微观上着眼翻译与权利具体现象的分析,如对个别译本、某一类文化领域的英译展开研究。首先对译语话语权进行具体研究、详细分析的是学者熊欣,其研究成果主要集中在两方面:一方面,从文化对外传播、对外媒体报道等方面对译语话语、译语话语权进行了深度剖析;另一方面,从译语话语权的角度对中医药、中国茶叶等领域的英译展开更为具体的研究。因而以译语话语权为主题的研究主要还是集中在对译语话语权丧失的表现、丧失原因的分析、翻译策略的选择、话语权的重构等方面,鲜有研究透过译本从经济社会的发展及历史时代演变的大背景下看待译语话语权的丧失与夺回。这次对于“韭菜盒子”
7、译法的争论看似是一次平常的坊间辩论,实则是中国民众文化自信意识普遍觉醒下积极争取译语话语权的行为表现。鉴于此,本文拟对当下中国在世界之林争取译语话语权所具有的现实依据和面临的挑战 年第期段胜峰,等:文化自信背景下的译语话语权:现实依据与应对策略进行分析,并在此基础上提出可行的应对策略。二、我国争取译语话语权的现实依据根据埃文佐哈尔的多元系统理论,各种社会符号现象之间,如语言、文学、经济、政治、意识形态、翻译等,并不是一个个没有任何交集、毫不相关的元素,而是互相影响的。这些相互影响的元素实则组成了一个更大的多元有机系统,且每个元素系统所处的地位是不平等的,有的处在边缘位置,有的处在中心位置。当原
8、语文化系统发生不稳定变化时,受原语国家的经济水平、意识形态、语言元素等子系统的影响,需要体现国家利益、展示国家诉求之时,文化外宣翻译就会自然而然地被带动着走向中心地位,争夺译语话语权意识便会 随 之 萌 发 与觉醒。随着中国经济的快速崛起,民众文化自信意识普遍觉醒,世界呼唤多元文化,新媒体技术迅猛发展,提升中国译语话语权迎来了关键的机遇期。(一)经济建设与文化建设成就为文化自信奠定了坚实基础马克思主义唯物史观告诉我们,经济基础决定上层建筑,经济基础的变化势必引起上层建筑的变革,经济建设高潮的到来,为文化建设高潮提供了物质基础,也必将推进文化建设的高潮。一个民族的复兴需要强大的物质力量,也需要强
9、大的精神力量,没有文化的繁荣兴盛,没有高度的文化自信,就不可能实现中华民族伟大复兴。以经济建设为中心是兴国之要,发展是基础,经济不发展,一切都无从谈起。新中国成立以来,尤其是改革开放 多年以来,我国从一个积贫积弱的落后国家发展成为世界第二大经济体、第一大工业国、第一大货物贸易国、第一大制造业国,形成了超大规模的经济基础,经济实力迈上了新台阶。与此同时,我国的文化建设也逐渐迈入了新的发展时期。文化事业费在国家财政支出中的比重整体上逐年增加,从 年的 亿元增长到 年的 亿元。文化服务设施不断得到完善,全国公共图书馆、博物馆分别由 年的 个、个增至 年的 个、个。文化遗产保护成效突出,截至 年年底,
10、我国世界遗产有 项,位列世界第二;截至 年 月,我国共有 个项目列入联合国教科文组织非物质文化遗产名录、名册,位列世界第一。影视作品助力弘扬中华文化和中国精神成果显著,推出的影视作品 我和我的祖国 长津湖之水门桥 觉醒年代 我在故宫修文物 舌尖上的中国 中国诗词大 会 等 均 在 国 内 外 获 得 了 不 错 的 反 响。年春节联欢晚会上的舞蹈诗剧 只此青绿 好评如潮,成为推动中华优秀传统文化创造性转化与创新性发展的有益尝试。总之,我国在坚持中国特色社会主义道路上创造了一个又一个举世瞩目的伟大成就,把逐步实现全体人民共同富裕摆在更加重要的位置上。共同富裕不只是物质生活的富裕,还有精神生活的富
11、裕,而中国人民文化自信意识正是在推进共同富裕的进程中逐渐觉醒、发展并坚定的。(二)汉语拼音逐步国际化和新媒体技术不断发展,为中国争取译语话语权 创 造 了 客 观条件如果说中国经济的崛起、民众文化自信意识的普遍觉醒让中国人民产生了争取译语话语权的主观意愿,那么多元文化背景下汉语拼音走向国际化,以及信息时代下新媒体技术的迅猛发展等,都为中华文化“走出去”,争取译语话语权创造了客观条件。当下,世界各国普遍掀起学习汉语的热潮,汉语拼音系统正在逐步国际化。截至 年 月,中国已在 个国家(地区)建立 余长沙理工大学学报(社会科学版)第 卷所孔子学院和 余个中小学孔子课堂;截至 年底,全球共有 多个国家(
12、地区)开展中文教育,个国家(地区)将中文纳入国民教育体系,开设中文课程的各类学校及培训机构达万多所,国外正在学习中文的人数超过 万。汉语拼音是国际汉语教学的基石,是汉语学习中不可或缺的一大辅助工具。事实上,汉语拼音已经成为具有交际性质和交际价值的文字本身。汉语拼音搭乘孔子学院的“便车”,助推了汉语音译词在海外的传播,拼音和汉字“中为洋用”正在成为英语圈国家的一种新现象。另一方面,众多孔子学院开展了一系列形式多样的文化主题活动,涉及中国美食、传统汉服、传统中医、中华戏曲、诗词书画、太极功夫、中国传统节日等各个方面,让全世界对中华文化有了一个更为全面、详尽的认识,进而促进了中华文化的传播与中西文化
13、的交流。此外,由传统媒体转型发展而来的新媒体也让中华文化、中国话语的传播享有了更大优势,这主要体现在它的即时性、互动性和多模态性上。首先,在话语传播速度上,新媒体的即时性确保了中国国内的热点话题、文化知识等能够第一时间出现在数字报刊、社交媒体等各大传播平台上。如在 北京冬奥会开幕式短片中呈现的“立春”文化词,隔日便在 纽约时报 上报道介绍:。其次,在话语传播范围上,新媒体的互动性能无限扩大话语传播范围,形成传播上的“涟漪效应”。如外国媒体 在其推特账号上发布谷爱凌吃韭菜盒子的视频片段后,不少外国友人纷纷转发,并在评论区留言,甚至相互答疑解惑:?。最后,在话语传播形式上,新媒体的多模态性让信息、
14、文化、话语以文本、图像、视频等多样化的形式实现传播。其中,视频这种媒体形式又因其直观、生动、立体的特性,在文化传播中备受青睐,其中尤以李子柒的原创视频最为突出,视频标题中出现的“(粽子)”“(腊八粥)”“(麻婆豆腐)”等文化词都较好地体现了中国语言的文化特色,为争取译语话语权助力。三、我国争取译语话语权面临的挑战在主观意愿和客观条件的共同推动下,中国在新时代译语话语权的争取上正处在关键的机遇期,但同时面临着西方话语霸权、文化二元对立等方面的挑战。(一)西方话语霸权西方话语霸权主要表现为两种形式:一是独断,完全以自己的话语为讨论或执行的标准、对他人的情况不作任何考虑;二是强势,以自己的话语为绝对
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化 自信 背景 话语权 现实 依据 应对 策略 段胜峰
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。