小年到正月十五的春节习俗(中英双语).doc
《小年到正月十五的春节习俗(中英双语).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小年到正月十五的春节习俗(中英双语).doc(9页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、中英双语:小年到正月十五的春节习俗过年吃什么?喜庆的中国年怎么能少得了“吃”这个主题?年节里的美味大多是和家人好友一同分享的,过年必吃美食包括年糕、长面条还有饺子。Food is a big part of Chinese New Year celebrations, and many meals are eaten with family and friends. Some traditional dishes for the holidays are nian gao cake, long noodles, and dumplings.过年要大扫除吗?不等年来到,家家户户都打扫得干干净净。
2、除夕前,各式清扫工具也都妥妥收起来,因为不少人认为新年扫除会把好运也扫走的。Homes are cleaned top to bottom before the beginning of the new year, and all cleaning equipment is put away before New Years Eve because its believed that good fortune may be swept away if cleaning is done on New Years Day.过年跟谁玩中国的新年和春节放假讲求的是家人团聚,共庆佳节。家人好友欢聚一堂,
3、共享美味。人们还会祭拜已故的亲人,孩子们则忙着收礼物,帮着节前打扫,盼着过正月十五元宵节。The Chinese New Years Eve and New Years Day holidays are very family-centered celebrations. Many dinners are held with family and friends, deceased relatives are honoured, and children receive gifts and participate in traditions like cleaning ahead of the
4、 celebration and the Lantern Festival.过年咋布置?过年了各家的果盘里少不了橙子和桔子(拜年的人也会送),糖碟里会盛着八类果脯,还会用绿植鲜花来增添节日喜气,新年祝福也要用红纸书写。Before New Years Day, homes are decorated with trays of oranges and tangerines (which are also brought by visitors during the holiday), a candy tray with eight kinds of dried sweet fruits, an
5、d live plants and vases of fresh flowers. Wishes for the new year are written on red paper.过年穿什么红色是过年的主打色,它象征着光明和幸福的未来。不仅大家喜欢过节穿红色,亲朋好友,特别是小孩子和单身汪还会收到长辈的红包以求好运。Red is a key colour for New Years celebrations, as it symbolizes a bright and happy future. People wear red clothing during the festivities,
6、 explains Colour Lovers, and children, unmarried friends, and close relatives are given little red envelopes with money inside for good luck.过年为啥放鞭炮?关于过年还有个传说,中国的新年跟打怪有关。“年”其实是神话中的一种怪兽,会在新年的第一天来吃小孩子、牲口和粮食。为了保护大家不受伤害,村民们将食物放在门口供“年”享用。因为“年”惧怕红色和炮竹,过年大家便会挂红灯笼,放鞭炮。Legend holds that the Chinese New Year
7、began with a battle against a mythical beast called the Nian, who would come on the first day of the new year to eat children, livestock, and crops. In order to protect themselves from the Nian, villages put food in front of their doors believing that the creature would eat that and leave everything
8、 else alone. It was believed that the Nian was afraid of the colour red and firecrackers, so people would hang red lanterns outside and set off firecrackers.从小年到正月十五都有啥讲究?Spring Festival, which falls on the 1st day of the 1st lunar month, is the most important festival in China. Its a time for famil
9、y reunion, like Christmas in the West.农历正月初一开始,就到了中国最重要的节日春节。人们阖家团圆,就如同西方的圣诞节一样。Traditionally, Spring Festival starts in the early days of the 12th month of the lunar calendar and lasts until the middle of the 1st lunar month of the following year. With the modernization of China, some traditional c
10、ustoms are still followed today, but others have fallen by the wayside.传统意义上的春节始于农历腊月(即十二月)初,一直持续到来年的正月(即一月)中旬。随着中国的现代化,一些传统习俗被保留了下来,而另一些却逐渐消失在我们的视野中。Chinese will celebrate the Lunar New Year on Jan 28 this year, which is also the Year of the Rooster according to the Chinese zodiac. As we are prepar
11、ing for the most important festival, lets have a review of the traditional customs that celebrate the Spring Festival.今年中国的农历新年是公历一月二十八日,轮到了中国十二生肖里面的鸡年。在我们忙着准备这个重大节日的同时,不妨来回顾一下春节有哪些传统习俗吧。腊月二十三:送灶上天Little New Year, which falls the 23rd day of the 12th month in the Lunar calendar, is also known as the
12、 Festival of the Kitchen God, the deity who oversees the moral character of each household.农历腊月二十三日是小年,也是祭灶节。灶神在中国神话传说中监管一家善恶。People make sacrifices to the Kitchen Gold on this day. A paper image is burnt dispatching the gods spirit to Heaven to report on the familys conduct over the past year. The
13、Kitchen God is then welcomed back by pasting a new paper image of him beside the stove.人们在小年这一天祭拜灶神,焚烧灶神的画像,意味着送灶神上天,禀报这家人在过去一年的德行。接着人们会在灶旁贴上新的画像,意味着再把灶神接回来。腊月二十四:扫舍去尘Families undertake thorough house cleaning on the 24th day of the 12th month in the Lunar calendar, sweeping out the old in preparati
14、on for the coming year.农历腊月二十四日,各家各户会进行大扫除扫舍去尘,预示着除旧迎新。According to tradition, ghosts and deities must choose either to return to Heaven or to stay on Earth during the last month of the year. It is believed that to ensure the ghosts and deities timely departure, people must thoroughly clean both the
15、ir bodies and their dwellings, down to every last drawer and cupboard.根据传统,各路鬼神在农历腊月必须决定自己是返回天庭还是继续留在人间。据说为了确保鬼神及时启程离开,人们必须彻底地沐浴干净、清理住处,哪怕是抽屉柜子也不能疏忽。腊月二十五:推磨做豆腐People turn the mill and make tofu on the 25th day of the 12th month in the Lunar calendar, as legend says the Jade Emperor will descend and
16、 taste the soybean curd residue to experience an austere life.农历腊月二十五日,人们推磨做豆腐,因为传说玉帝会在这一日降临人间,品尝豆腐渣,体味人间疾苦。According to Taoist mythology, the Jade Emperor is the Taoist ruler of Heaven and all realms of existence below, including that of Man and Hell. He is one of the most important gods of the Chi
17、nese traditional religious pantheon.道家神话里,玉帝是道家统治者,管理着天界及以下各界,包括人间和地狱。玉帝是中国传统宗教诸神中最重要的神祗之一。腊月二十六:杀猪割年肉The folk saying goes: butcher a pig and get some meat to prepare for the New Year feast on the 26th day of the 12th month in the Lunar calendar.中国有一句俗语:“杀猪割年肉。”农历腊月二十六正是杀猪割年肉的日子。In the old days, man
18、y people could not afford meat and they saved the best for the New Year feast. Peoples livelihoods have improved greatly and meat is now a very common dish in daily diet, but the Chinese still prefer having meat during festival season.旧时许多人买不起肉,所以就把一年中最好的东西留到新年团圆饭吃。如今人们的生活质量得到了极大的改善,一日三餐里肉食已经再常见不过,但
19、春节期间人们仍然钟爱肉食。腊月二十七:宰鸡赶集中英双语:小年到正月十五的春节习俗People kill chickens and go to market to buy provisions for the Spring Festival on the 27th day of the 12th month in the Lunar Calendar. With the approach of the Lunar New Year, Chinese people prepare ingredients and food they need for the New Year feast. Chic
20、ken is an indispensible dish.腊月二十七是人们动手杀鸡、上市场打年货的日子。农历新年即将到来,中国人开始准备新年团圆饭所需的食材,而鸡肉是必不可少的一道菜。腊月二十八:题写桃符After people have cleaned the house and started preparing food, they begin decorating their homes creating an atmosphere of rejoicing and festivity on the 28th day of the 12th month in the Lunar Cal
21、endar. Decorations include spring couplets, New Year pictures, posters of door gods and paper-cuts.扫舍除尘、采购食材之后,人们开始于腊月二十八日装饰房舍,营造喜气洋洋的节日氛围。各色装饰品包括春联、年画、门神贴画和剪纸。腊月二十九:上供请祖On the 29th day of the 12th lunar month people visit the graves of their ancestors to honor their memory. It is said Spring Festiv
22、al originated in the Shang Dynasty (c. 1600 BC-c. 1100 BC) from the peoples sacrifice to gods and ancestors at the end of an old year and the start of a new one.腊月二十九,人们动身扫墓,拜祭祖先。据说春节始于商朝(公元前1600年至公元前1100年),那时人们在辞旧迎新之际祭祀神灵和祖先。大年三十:除夕守岁Chinese people are supposed to stay up the whole night on the 30t
23、h day of the 12th month in the Lunar Calendar腊月三十,人们熬夜守岁。In Chinese mythology, a monster called nian would come out to harm people on New Years Eve, so people get together, staying up and chatting, hoping for a peaceful passage of time. The custom of staying up (Chinese: shou tai sui) symbolizes the
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 完整 word 小年 正月 十五 春节 习俗 双语
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。