普通高等教育-《英译汉教程》-练习参考答案.pdf
《普通高等教育-《英译汉教程》-练习参考答案.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《普通高等教育-《英译汉教程》-练习参考答案.pdf(65页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、普通高等教美泽汉教程练习参考答案 Chapter 1 General PrinciplesDrills 1.3.1(1)1.这对克服困难很有帮助。(go a long way towards something/doing something=help greatly in achieving something,OALD 2002:525;新英汉词典2000:1577)2.趁你还年轻的时候,加油吧!/青春不再,趁早努力。(go it=act in a manner that is quicker,more lively,impatient,etc.,than is usual.Longman
2、 Dictionary of English Idioms 1979:130;英汉大词典1993:740)3.我需要更多空闲的时间。(could do with something=need or want something,LDCE 1998:435)4,这次失败促使他成功。(the making of=a means of gaining great improvement or success,LDCE 1998:918)5.我吩望在最后一刻可以挽救和平。(the eleventh hour=the very last moment,LDCE 1998:478)6.她对此事很了解。(k
3、now a thing or two about somebody/something=know a lot about somebody/something,OALD 2002:825)7.她真是爱说话。/她太喜欢说话了。(ready=willing to do,LDCE 1998:1249,参见“学 生用书”243页)8.无线电传来了该地区发现大油田的消息。(of-短语修饰news,也可修饰wireless)9.他根据当时已出现的情况,深信以后会有一场漫长而艰难的斗争。(was convinced+that-从句,on the basis of.短语修饰 convinced)10.民族解放
4、运动的前景以及中国同第三世界国家之间的关系的前景是怎样的呢?/民族 解放运动以及中国同第三世界国家之间的关系,其前景是怎样的呢?(perspectives 是复数形式,被2个修饰语修饰)(2)1,这是一台可以连续运转100小时而不出毛病的发动机。(原译只注意字面对应,没有 根据意思增补)2.牛津英语词典-是有关英语单词的一切问题的最高权威。/有关英语单词的一切问题,只有牛津英语词典才能解决。(原译注意字面对应,没有适当引申)3.他想学习,增长知识,也愿意教人。/他想学习知识,增长知识,也想传授知识。(原 译a)只注意字面机械对应;b)发挥过头)4.琳达能歌善舞,很会演戏,又很会开玩笑。(原句的
5、名词应转换为动词)5.我们不知不觉地朝公园走去。(非人称主语宜转换为人称主语,参见“学生用书”118 页)6.你最近过得如何?/近来还可以吧?/近况如何?(宜改变说法)7.1919年“五四”运动以后、开始了“新红学”时代,代表人物有胡适、俞平伯等这样 一些学者。(应转换非人称主语,拆译)8.这小伙子面相老实,性情随和,(因此)到处吃得开(有人缘)。(应转换非人称主语,引申词义)9.一批乂一批的热切群众涌入镇里,情绪非常激动。(应转换非人称主语,引申词义)10.这座色彩缤纷、古意盎然的城镇,触发了随队摄影记者的灵感。他们要乒乓球选手 列队拍照,不时高声要他们“笑!笑!”(应拆译)Drills 1
6、.3.24.日本帝国主义者想趁着末日来到之前抓紧时机,垂死挣扎。(make hell while the sun shines 从谚语 make hay while the sun shines=make good use of opportunities while they last变13来,含双关意义)5.难怪人们说杜勒斯先生在印度支那问题上像一头闯进瓷器店里的公牛,一动就闯祸。(a bull in the Indo-China shop 从习语 a bull in a china shop=a person who is rough and clumsy when skill and
7、care are needed变来)6.加蓬政府认为,联合国接纳中华人民共和国是一个极其重要的问题,这必须按照联合国 宪章第18条的规定,采取特定的行动。(句中的措辞“admission而不是restoration of the lawful right,以及联合国宪章第18条关于接纳新成员国的规定,可以看出加蓬政府 当时的政治立场:把恢复中华人民共和国在联合国的合法席位看作是联合国接纳新成员 国的问题。译时要注意发言人的立场,不能犯政治性的错误。)7.从摩洛哥城堡到波斯湾汕井架旁的阿拉伯人,从华盛顿到北京的外交人士,都如饥似渴 地阅读他的作品。(Foggy Bottom W雾都W伦敦=雾谷,
8、美国国务院。Foggy Bottom 是美国华盛顿特区一沼泽地名,国务院等政府机构所在地,用以称国务院,也有影射其 某些政策的朦胧隐晦之意,此处译为华盛顿,与北京相称。)8.他当时是非洲统一组织的执行主席。(这里不是“代理主席”,因该组织无固定主席,主 席轮流担任。acting在两本词典里有两种解释:1)appointed to carry out the duties of an office or position for a short time,LDCE 1998:13,被委派短期执行官方或某项职务;2)doing the duties of another person for a
9、time,OALD 2002:14,暂时代理别人职务。)Chapter 3 Diction(选词法)Drills 3.1(1)rcrowd 人群t mob(常贬)成群的暴徒r praise称赞,赞扬,表扬,赞美,崇拜boast(贬)夸口,自夸,吹嘘,自吹自擂;(非贬)自豪,夸耀r steadfast(褒)不动摇的,坚定不移的,忠实的;固定不动的;固定不变的t obstinate顽固的,固执的;倔强的;顽强的,不屈服的,不让步的r deep dealings不正当的交易(英汉大词典1993:442)t a deep scholar造诣深的学者(同上)r childlike(常褒)孩子般的,单纯的
10、,天真无邪的t childish(贬)幼稚的,傻气的,不成熟的r statesman(通常褒)政治家t politician政客,善于玩弄权术者;(中性)政治家(2)r peasant:(贬)a person without education or good manners(LDCE 1998:1103);a person with rough unrefined manners(OALD 2002:1081)无教养的人,粗野的人,乡下人,Y 土包子,大老粗;(现时尤其用于指发展中国家或从前的)农民,农夫,小农,雇农I农民:(无贬义)在农村从事农业生产的劳动者(现代汉语词典2002:1423
11、)r propaganda:(通常贬)information that is spread in a planned or official way,esp.by a government,in order to influence public opinion(LDCE 1998:1203)(尤指政府为 了 影 Y 响民意的)宣传宣传:(无贬义)对群众说明讲解,使群众相信并跟着行动(现代汉语词典2002:142169)r compromise:(中性,无肖极义)settling an argument or difference of opinion by each side agreein
12、g to some of the demands of the other(LDCE 1998:300)通过互让解决争执或 分歧,互让了结,妥协,折中,和解妥协:(有时有消极义)用让步的方法避免冲突或争执(现代汉语词典2002:1961),I 如:“妥协投降”,“原则问题上不能妥协”等/dragon:an imaginary animal with wings and claws,able to breathe out fire;(比喻贬)a fierce person,esp.a woman(OALD 2002:437)(英美民族所想象的)龙。从词典所 画的图像看,与中国龙(Chinese
13、dragon)不一样;比喻凶恶的人,尤指悍妇C 1998:184)16.vegetable oils 植物油(LDCE 1998:1706)17.Reminiscences of Marx回忆马克思18.You can。be too careful.你越小心越好。(参见“学生用书第235页)19.a black and white cow 一头黑白相间的花牛20.(a)hundred and one 许多(英汉大词典1993:855)21.1 have no opinion of him.我对他没有好感/评价不高。(英语成语词典1996:1161)(2)词语翻译:1.dry goods(英)谷
14、类;干物类;(美)织物类(新英汉词典2000:379)2.free-living生活放荡的,沉溺于吃喝玩乐的(英汉大词典1993:687)3.sweet water糖水;淡水,饮用水(英汉大词典1993:1906)4.small talk 闲谈,聊天(polite conversation about unimportant matters,esp.at a social gathering,Longman Dictionary of English Idioms 1979:329;英汉大词典1993:1763)5.industrial relations劳资关系(英汉大词典1993:897)
15、6.familiar behavior放肆的行为(英汉大词典1993:623)7.yellow boy(英)金币(英汉大词典1993:2210)8.to pull up ones socks(英 pull ones socks up:make an effort to improve oneself,ones work,etc.LDCE 1998:1454)努力改进自己的表现或工作等;加把劲;鼓足干劲;加紧努力(综 合英语成语词典1985:937)9.outstanding issues悬而未决的问题(新英汉词典2000:931)10.to send somebody to the chair
16、把某人处(上电椅的)死刑(英汉大词典1993:283)11.a matter of the last importance极端重要的事情(英汉大词典1993:998)(3)翻译并比较:1.r He is too glad to say anything.他高兴得说不出话来。t He is only too glad to do so.他非常高兴去这样做。202.r My mother has gray hairs.我母亲有一些白发。t My mother has gray hair.我母亲满头白发。3.r No one appeared from anywhere.任何地方都没人出来。t Th
17、ey appeared from nowhere.他们不知从彳卜么地方冒了出来。4.r Cloth is made from cotton.布是由棉花加工成的。t Cloth is made of cotton.布是由棉纱/棉线织成的。5.r We agreed on the terms of the contract.我们就合同的条款达成了协议。工We agreed to the terms of the contract.我们赞成(同意)合同的条款。6.j-He escaped prison.他避免了坐牢。t He escaped from prison.他越狱逃走了。7.r He is
18、home.他至!J(回)家了。He is at home.(英)他在家。8.r John is easy to please.约翰是很容易被讨好的人。John is eager to please.约翰急于讨好别人。9.r I will blame you rather than he.不是他,而是我要责备你。,I will blame you rather than him.我要责备的是你,而不是他。10.rShe had to keep house.她必须料理家务。t She had to keep the house.她只好闭门不出。11.rHe has eaten most apple
19、s.他吃了 大部分的苹果。,He has eaten the most apples.他苹果吃得最多。(4)句子翻译:1.他这会儿像个傻瓜。/他正大出洋相。2.我通常在星期天睡懒觉。(LDCE 1998:1436)cf.I sat up to watch the midnight movie.我熬夜看午夜场电影。(LDCE 1998:1427)3.以前这幢房子里到处都是老鼠。4.凡是打虎的人都应该知道,老虎有容易打的,也有难打的。5.他提醒我,叫我今天最好不要上那儿去,我点头同意。6.它使我毛骨悚然(极度震惊)。7.我们经常在学习方面互相交换意见。8.当心,别让车辗了!9.你讲得清楚,但不正确
20、。(参见“学生用书”第224页)10.在他暂去纽约出差期间,我们去拜访过他。11.他决不会这样说。12.我说,“我常想,那些呼喊毛的口号最响、摇动最多旗子的人,也许是一一就像有些人 所说的在打着红旗反红旗。”Drills 3.8b8.“咱们回家吧。”“对!我很累了。(You said it=Youre right;I agree)9.”你认识他吗?”“咳,我早就认识他了。w(from way back=since a long time ago,for a long time)10.现在都九点了,你们俩只顾看电视,也不去洗碗,快去洗!(on the double=very quickly an
21、d without delay)11.你说这些都不是真钻石?啊,天哪,我上当了!(Fve been had=Tve been tricked or made a fool of)12.他的的确确是死了。(as I live=as sure as I live)2113.“你玩得痛快吗?”“当然啦!/那还用说!/可不是!(And how!=Very much so!)14.他这一次真是挥金如土,竟买了一辆劳斯莱斯车。(go to town=behave wildly,esp.by spending a lot of money)15.我死死地抱住那根树枝。(for dear life=with
22、the greatest possible effort,esp.in order to avoid harm)Drills 3.8c1.billion(英)万亿;(美)十亿2.pavement(英)人行道;(美)(街道的)硬路面3.conservatory(英)(住家栽培用的)温室,暖房;(美)音乐(演艺)学校(学院)4.be called to the Bar(英)成为大律师,取得出庭辩护律师的资格;(美)成为律师,取得 律师资格5.tram,tramcar(英),streetcar,trolley(美)有轨电车6.in the family way(英)有喜,怀孕;in a family
23、 way(美)有喜,怀孕,(英)像一家人那 样,不拘礼节地(新英汉词典2000:1577,LDCE 1998:533,Websters Ninth New Collegiate Dictionary 1983:448)7.ducks egg(英),goose egg(美)(比赛等所得的)零分8.town hall(英),city hall(美)市政厅9.inland mails(英),domestic mails(美)国内邮件10.underground(英),subway(美)地下铁道,地铁11.saloon(英),sedan(美)轿车12.The opposition has tabled
24、 an amendment to the bill.(英)反对党已经就该议案提交了一项 修正条款。(美)反对党已经搁置了该议案的一项修正条款。Drills 3.9(1)译句修改:1.轻视一忽视2.梦寐以求一最想要3.侵略者一挑衅者(2)下列翻译较妥:1.挥戈动武2.皆大欢喜。3.代表人民4.不必要的牢骚/爱发牢骚5.坚持/顽强/坚定不移/固执6.生气/不快/不悦/不满7.拖拉/拖延的办法/缓兵之计(3)下列翻译较妥:1.严峻的现实2.尖刻的幽默3.平坦(平滑)的跑道(4)各例翻译基本准确。Drills 3.10.1aFascinate1.他被那部小说迷住了。/他醉心于这部小说。2.那是一个令人
25、神魂颠倒的场面。4.要排斥异已一不一视同仁5.使用酷刑并不是哪个国家的独有现象。6.这之后就组成了国民议会。8.仿佛他是我们的冤家对头9.感激/重视/赏识/欣赏10.殖民主义的残余11.制造混乱12.许多违反的事例还不断增加(与日俱增)13.斩草除根的打击4.呆滞的眼睛5.笨拙的回I绝6.和谐的关系223.那些讨论是令人难以忘怀的。4.我感到它的大部分是有趣的,有些地方则令人爱不释手。ObsessL他被纳赛尔搞得心神不宁。2.他为保全珍贵文献而大伤脑筋。3.对于慕尼黑的情景,艾登仍耿耿于怀。4.他们一心一意想要最终赢得一场辉煌的胜利。5.他念念不忘要缔造一个新罗马帝国。Puzzle1.他给难住
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英译汉教程 普通 高等教育 英译汉 教程 练习 参考答案
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【曲****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【曲****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。