全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务题库【历年真题+章节题库+模拟试题】.pdf
《全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务题库【历年真题+章节题库+模拟试题】.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务题库【历年真题+章节题库+模拟试题】.pdf(227页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、目录第一部分历年真题2013年5月英语三级笔译实务真题及答案2012年H月英语三级笔译实务真题及答案2012年5月英语三级笔译实务真题及答案2011年H月英语三级笔译实务真题及答案20n年5月英语三级笔译实务真题及答案2010年n月英语三级笔译实务真题及答案2010年5月英语三级笔译实务真题及答案2009年n月英语三级笔译实务真题及答案2009年5月英语三级笔译实务真题及答案2008年n月英语三级笔译实务真题及答案2008年5月英语三级笔译实务真题及答案2007年n月英语三级笔译实务真题及答案2007年5月英语三级笔译实务真题及答案2006年H月英语三级笔译实务真题及答案2006年5月英语三级
2、笔译实务真题及答案2005年H月英语三级笔译实务真题及答案2005年5月英语三级笔译实务真题及答案2004年H月英语三级笔译实务真题及答案2004年5月英语三级笔译实务真题及答案第二部分章节题库第1章英译汉时事政治类风土人情类 经济发展类外交管窥类医疗卫生类教育文化类资源环境类旅游观光类科技发展类艺术历史类第2章汉译英社会热点类时事政治类经贸合作类外交活动类文化教育类资源环境类卫生保健类科学技术类经济发展类旅游观光类第三部分模拟试题2016年5月英语三级笔译实务模拟试题及答案(一)2016年5月英语三级笔译实务模拟试题及答案(二)第一部分历年真题2013年5月英语三级笔译实务真题及答案Sect
3、ion 1 English-Ch inese Translation(英译汉)(50 points)Translate th e following passage into Ch inese.It didn t take long for M anuel Garcia M urillo,a b ricklayer wh o took over as mayor h ere last June,to realize th at h is town was in troub le.It was 800,000 euros,a little more th an$1 million,in th e
4、 red.Th ere was no cash on h and to pay for anyth ing 一 and th ere was work th at needed to b e done.But th en an amazing th ing h appened,h e said.Just as th e h ealth department was ab out to close down th e day care center b ecause it didn t h ave a proper kitch en,Bernardo Benitez,a construction
5、 worker,offered to put up th e walls and th e tiles free.Th en,M aria Jose Carmona,an adult education teach er,stepped in to clean th e place up.And someh ow,th e volunteers just kept coming.Every Sunday now,th e residents of th is town in south west Spain 一 young and old 一 do wh at needs to b e don
6、e,wh eth er it is cleaning th e streets,raking th e leaves,unclogging culverts or planting trees in th e park.“It was an initiative from th em,“said M r.Garcia.Day to day we talked to people and we told th em th ere was no money.Of course,th ey could see it.Th e grass in b etween th e sidewalks was
7、up to my th igh.”Higuera de la Serena is in many ways a microcosm of Spain s troub les.Just as Spain s national and regional governments are struggling with th e collapse of th e construction industry,overspending on h uge capital projects and a pileup of unpaid b ills,th e same prob lems afflict ma
8、ny of its small towns.But wh at h as b rough t Higuera de la Serena a measure of fame in Spain is th at th e residents h ave stepped up wh ere th eir government h as failed.M r.Garcia says h is ph one rings regularly from oth er town officials wh o want to know h ow to do th e same th ing.He is serv
9、ing with out pay,as are th e town s two oth er elected officials.Th ey are also forgoing th e cars and ph ones th at usually come with th e job.“We lived b eyond our means,M r.Garcia said.We invested in pub lic works th at weren?t sensib le.We are in tech nical b ankruptcy.Even some money from th e
10、European Union th at was supposed to b e used for routine operating expenses and last until 2013 h as already b een spent,h e said.Higuera de la Serena,a cluster of ab out 900 h ouses surrounded b y farmland,and traditionally dependent on pig farming and olives,got swept up in th e giddy days of th
11、e construction b oom.It b uilt a cultural center and invested in a small nursing h ome.But th e projects were plagued b y delays and cost overruns.Th e cultural center still h as no b ath rooms.Th e nursing h ome,a wh itewash ed b uilding sits on th e edge of town,still unopened.Togeth er,th ey acco
12、unt for some$470,000 of deb t owed to th e b ank.But th e rest of th e deb t is mostly th e unpaid b ills of a town th at was not keeping up with its expenses.It owes for medical supplies,for diesel fuel,for road repair,for electrical work,for musicians wh o played during h olidays.Higuera de la Ser
13、ena is not completely with out workers.It still h as a h alf-time lib rarian,two h alf-time street cleaners,someone part-time for th e sports complex,a secretary and an administrator,all of wh om are paid th rough various financing streams apart from th e town.But th e town once h ad a work force tw
14、ice th e size.And wh en someone is ill,volunteers h ave to step in or th e gym and sports complex 一 open four h ours a day 一 must close.【答案】曼纽尔加西亚穆里洛是一名石专匠出身,去年六月,他接任了这座城市的镇长一职,但是他很快 意识到他的城市正陷入危机。财政赤字达800,000欧元,比100万美元还要多上一点。政府没有现金来支 付任何费用,而摆在面前的却是一堆没有完成的烂摊子。他说,接下来居然发生一件让人意想不到的事情。那时由于没有一个像样儿的厨房,卫生部正
15、准备 关闭托儿所,一名叫做伯纳多贝尼特斯的建筑工人提出为其免费修筑墙壁并贴上瓷石专。一名叫做玛丽 亚何塞卡莫纳的成人教师也站了出来,要帮助打扫托儿所。不知怎么地,志愿者们一个个接踵而至。现在,每逢周日,这座西班牙西南部小镇的居民们,无论 老少,都来帮助完成镇里那些需要被完成的事宜,有人清扫大街,有人清理落叶,有人疏通水道,还有 人在公园里植树。加西亚说道:“他们都是自愿的,我们日复一日地和人民进行交谈,并告诉他们镇里还没有钱,当 然,他们能看得出来,因为人行道两侧的草都长到我大腿那么高了。”从很多方面来看,希格拉德拉塞丽娜镇都像是西班牙危机的一个缩影。由于很多耗资巨大的工程 超支,并欠下大量欠
16、款,很多小镇都面临和西班牙国家和地区政府同样的问题:他们正在为建筑业的衰 败而犯愁。但是由于当地的居民在政府支持不住的时候挺身而出,希格拉德拉塞丽娜镇在西班牙声名大增。加西亚说,经常有其他镇子的官员打来电话向自己讨教是怎么做到这些的。加西亚没有薪水可领,其他 两个选举出来的官员也是一样。他们甚至放弃了工作中配备的公车和电话。加西亚说:“我们入不敷出,在公共事业上的投资并不理智,技术也十分欠缺。欧盟的借款本应用 于正常政府运作,并维持到2013年,可是即使这些钱都已经花光了。”希格拉德拉塞丽娜镇有大约九百户民宅,周围是耕地,一直以来,小镇靠养猪以及种植橄榄维 生。在建筑热潮风靡的日子里,小镇也受
17、到了热潮的席卷。镇上建立了一个文化中心,投资了一家小型 疗养院。但是这些项目却面临搁置以及成本超支的困境。文化中心还没有洗手间。粉刷成白色的疗养院坐落于小镇的边缘,至今还没有开放。这两个项目加 起来共拖欠了银行470,000美元。其他的债务主要是小镇入不敷出造成的,这些开支包括医疗供应、燃 油、公路维护、电力供应以及那些在节假日表演的音乐家们。希格拉德拉塞丽娜镇并不是一名工人也没有。它有一名半工半薪的图书管理员,两名半工半薪的 道路清洁工,一名在体育中心兼职的工作人员,一名秘书和一名管理员。他们的薪水都来自小镇外的其他渠道。但在此之前,镇子里的工人数量是现在的两倍。体育中心每天开放四个小时,现
18、在只要工作人 员生病,志愿者们就必须接手体育中心的工作,否则健身房及体育综合设施就必须关闭。Section 2 Ch inese-English Translation(汉译英)(50 points)Translate th e following passage into English.10年来,中国经济持续快速发展,经济实力、综合国力、人民生活水平迈上新的台阶,国家面貌发 生举世瞩目的历史性变化,为促进亚洲和世界经济增长作出了重要贡献。中国虽然取得了举世瞩目的发展成就,但仍然是世界上最大的发展中国家,经济社会发展面临巨大 的人口、资源、环境压力,发展中不平衡、不协调、不可持续问题依然突出
19、。20n年,中国开始实施国民经济和社会发展第十二个五年规划纲要,提出了今后5年中国经济社会发 展的总体任务。未来5年,中国将着力实施扩大内需特别是消费需求的战略,建立长效机制,释放消费潜力,着力促 进经济增长向依靠消费、投资、出口协调拉动转变。中国将着力实施“走出去”战略,引导各类所有制企业有序到境外投资,积极开展有利于改善当地 基础设施和人民生活的项目合作。中国将着力参与全球经济治理和区域合作,推动国际经济金融体系改 革,推动建立均衡、普惠、共赢的多边贸易体制,反对各种形式的保护主义,促进国际经济秩序朝着更 加公正合理的方向发展。【答案】In th e past ten years,Ch i
20、na s economy h as enjoyed rapid and sustained growth.Ch ina s economic strength,compreh ensive national strength and living standards h ave all reach ed a new h igh.Ch ina h as undergone h istoric ch anges and made important contrib ution to economic growth in Asia and b eyond.Ch ina h as made remar
21、kab le ach ievements in development,b ut it remains th e largest developing country in th e world.P opulation,resources and th e environment h ave put great pressure on our economic and social development,and th ere is lack of adequate b alance,coordination or sustainab ility in our development.In 2
22、011,Ch ina formulated and announced th e outline of its 12th Five-Year P lan for economic and social development,wh ich lists th e main tasks for th e next five years.In th e next five years,Ch ina will make great efforts to implement th e strategy of b oosting domestic demand,especially consumer de
23、mand,and put in place an effective mech anism to unleash consumption potential.We will ensure th at consumption,investment and export contrib ute to economic growth in a coordinated way.Ch ina will make great efforts to pursue th e strategy of going glob al”.We will encourage enterprises of differen
24、t ownersh ip structures to invest overseas in an orderly manner and carry out cooperation on projects th at will improve local infrastructure and people s livelih ood.Ch ina will make great efforts to participate in glob al economic governance and regional cooperation.We will push for th e reform of
25、 th e glob al economic and financial systems and th e b uilding of a b alanced multilateral trade regime th at b enefits all.We oppose all forms of protectionism and will work for a more just and reasonab le glob al economic order.2012年n月英语三级笔译实务真题及答案Section 1 English-Ch inese Translation(英译汉)(50 po
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 历年真题章节题库模拟试题 全国 翻译 专业 资格 水平 考试 英语 三级 笔译 实务 题库 历年 章节 模拟 试题
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【曲****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【曲****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。