分享
分销 收藏 举报 申诉 / 11
播放页_导航下方通栏广告

类型英汉对比研究----繁复与简短PPT课件.ppt

  • 上传人:可****
  • 文档编号:759098
  • 上传时间:2024-03-06
  • 格式:PPT
  • 页数:11
  • 大小:127.50KB
  • 下载积分:11 金币
  • 播放页_非在线预览资源立即下载上方广告
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    英汉 对比 研究 繁复 简短 PPT 课件
    资源描述:
    英英汉对汉对比研究比研究 繁复与繁复与简简短短(Complex vs.Simplex)1.繁复与繁复与简简短短(Complex vs.Simplex)n从属从属结结构构(subordination)是是现现代英代英语语最重要的最重要的特点之一。特点之一。n英英语句子偏句子偏长,平均,平均长度是度是2020到到2525个个单词.汉语汉语常用散常用散句句(loosesentencesloosesentences)、松句、松句、紧缩紧缩句句(contractcontractsentencessentences)、省略句、流水句、省略句、流水句(run-onsentencesrun-onsentences)或并列形式的复句(或并列形式的复句(composite sentences),以中),以中短句居多,最佳短句居多,最佳长长度度为为7至至12字。字。n英英译汉时译汉时常常要破句重常常要破句重组组,化繁,化繁为简为简。2.n从属从属结结构构(subordination)是是现现代英代英语语最重要的特点之一。最重要的特点之一。nThe definition of subordination:F.Crews(1974:88):subordination,the placing of certain elements in modifying roles,is a fundamental principle of writing.3.英英语书面面语显得得长而复而复杂的原因:的原因:n英英语词语之之间的的语法关系,常常采用表示法关系,常常采用表示连接和关系接和关系的手段,如介的手段,如介词、连词、关系代、关系代词、关系副、关系副词、连接接代代词、连接副接副词等等。等等。n短短语和从句来充当英和从句来充当英语句子成分。句子成分。n词的形的形态变化。化。4.汉语句子相句子相对简短:短:n汉语汉语常用散句常用散句(loosesentencesloosesentences)、松句、松句、紧缩紧缩句句(contractsentencescontractsentences)、省略句、流水句、省略句、流水句(run-onrun-onsentencessentences)或并列形式的复句(或并列形式的复句(composite sentences),以中短句居多,最佳),以中短句居多,最佳长长度度为为7至至12字。字。汉语句子多数句子多数显得得结构构简化,无拖沓、化,无拖沓、盘错之感。之感。n汉语没有形没有形态变化,少用甚至不用关化,少用甚至不用关联词,主要采用,主要采用“流水流水记事法事法”(chroniclestylechroniclestyle)。n汉语定定语修修饰语一般前置一般前置。5.1.1.英英语句子呈句子呈现句首封句首封闭,句尾开放(,句尾开放(right-right-branchingbranching)的特征。修)的特征。修饰语、插入、插入语可以后置,又可以后置,又有关系有关系词与被修与被修饰语连接,句子可以不断向句尾接,句子可以不断向句尾扩展、展、延伸。延伸。n2.2.英英语句子可以句子可以顺线性向后性向后扩展延伸(展延伸(naturallinearnaturallinearexpansionexpansion)使句子)使句子变得复得复杂。nThisisthefarmerthatsowingthecornThisisthefarmerthatsowingthecorn,延伸延伸nThatkeptthecockthatcrowinthemornThatkeptthecockthatcrowinthemorn,延伸延伸nthatwakdthepriestallshavenandshornthatwakdthepriestallshavenandshorn。延伸延伸英英语句子句子结构特征构特征:6.汉语句子句子结构特征构特征:n汉语句子呈句子呈现句首开放、句尾收句首开放、句尾收缩(left-left-branchingbranching)的特征。)的特征。汉语句子只能逆句子只能逆线性向前延伸性向前延伸(reversedlinearexpansionreversedlinearexpansion)的特点使句子)的特点使句子变得得简短。短。n基本句基本句学学术报告。告。n向前延伸向前延伸关于当代关于当代语言学言学动向的学向的学术报告。告。n向前延伸向前延伸李教授关于当代李教授关于当代语言学言学动向的学向的学术报告。告。7.n根据上述英根据上述英汉特点,英特点,英译汉时常常要常常要破句重破句重组,化繁,化繁为简:nExample1:Example1:In the doorway lay at least 12 umbrellas of all sizes and colors.n门门口放着一堆雨口放着一堆雨伞伞,少,少说说也有十二把,五也有十二把,五颜颜六色,大小不六色,大小不一。一。n门门口放着至少有十二把五口放着至少有十二把五颜颜六色,大小不一的雨六色,大小不一的雨伞伞。nExample2Example2:T There are many wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met.n我我访问访问了一些地方,遇到了不少人。要了一些地方,遇到了不少人。要谈谈起来,奇妙的事儿起来,奇妙的事儿可多着呢。可多着呢。n关于我所关于我所访问访问的一些地方和遇的一些地方和遇见见的不少人有的不少人有许许多奇妙的故事多奇妙的故事可以可以讲讲。8.n汉语汉语的分句或流水句,的分句或流水句,译译成英成英语时语时,常常要,常常要化化简为简为繁,繁,组组合成复合句或合成复合句或长长句,句,n因因为为距离距离远远,又缺乏交通工具,又缺乏交通工具,农农村社会是与外界隔村社会是与外界隔绝绝的。的。这这种隔种隔绝绝状状态态,由于通,由于通讯讯工具不足,就工具不足,就变变得更加得更加严严重了。重了。nThe isolation of the rural world because of distance and the lack of transport facilities is compounded by the paucity of the information media.n我我们们不知不不知不觉觉地朝公园走去。公园就在人行地朝公园走去。公园就在人行桥桥那那边边,桥桥下很下很深的地方,汹涌的河水深的地方,汹涌的河水滚滚滚滚流流过过。nSomSomehow our path took us toward the park,across the footbridge high above the rolling waters of the river.9.n英英汉修辞学都主修辞学都主张长短句交替、短句交替、单复句相复句相间。过分使分使用用长句或短句都会句或短句都会产生生单调感。繁与感。繁与简,与,与语境、境、题材、材、读者者对象、作者意象、作者意图和写作和写作风格等密切相关,也格等密切相关,也与文体很有关系,英与文体很有关系,英汉皆然。皆然。n长句句严密、周密、周详、精确、精确、细致,宜于致,宜于阐述复述复杂的的观点,点,抒抒发细腻的情感,常的情感,常见于于书面面语。(。(论证文、科技文、科技论文、公文等)文、公文等)n短句短句简洁、明快、活、明快、活泼、有力,宜于叙述事物,、有力,宜于叙述事物,说明明情况,抒情况,抒发感情,常感情,常见于口于口语。(日常会。(日常会话、辩论、演演讲、台、台词、杂文等)文等)10.Thank you!11.
    展开阅读全文
    提示  咨信网温馨提示:
    1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
    2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
    3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
    4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
    5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
    6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

    开通VIP折扣优惠下载文档

    自信AI创作助手
    关于本文
    本文标题:英汉对比研究----繁复与简短PPT课件.ppt
    链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/759098.html
    页脚通栏广告

    Copyright ©2010-2026   All Rights Reserved  宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有   |  客服电话:0574-28810668    微信客服:咨信网客服    投诉电话:18658249818   

    违法和不良信息举报邮箱:help@zixin.com.cn    文档合作和网站合作邮箱:fuwu@zixin.com.cn    意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com   | 证照中心

    12321jubao.png12321网络举报中心 电话:010-12321  jubao.png中国互联网举报中心 电话:12377   gongan.png浙公网安备33021202000488号  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-20240490   


    关注我们 :微信公众号  抖音  微博  LOFTER               

    自信网络  |  ZixinNetwork