高级英语各单元修辞.doc
《高级英语各单元修辞.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级英语各单元修辞.doc(6页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、英语修辞手法总结 1) Simile:(明喻)是常用as或like等词将具有某种共同特征的两种不同事物连接起来的一种修辞手法。明喻的表达方法是:A像B。2) Metaphor:(暗喻)是本体和喻体同时出现,它们之间在形式上是相合的关系,说甲(本体)是(喻词)乙(喻体)。喻词常由:是、就是、成了、成为、变成等表判断的词语来充当。暗喻又叫隐喻。 例如:何等动人的一页又一页篇章!这是人类思维的花朵。(徐迟哥德巴赫猜想)3) Analogy: (类比)是基于两种不同事物间的类似,借助喻体的特征,通过联想来对本体加以修饰描摩的一种文学修辞手法。 4) Personification: (拟人)把事物人格
2、化,把本来不具备人的一些动作和感情的事物变成和人一样的。就像童话里的动物、植物能说话,能大笑。5) Hyperbole: (夸张)是指为了达到强调或滑稽效果,而有意识的使用言过其实的词语,这样的一种修辞手段。夸张法并不等于有失真实或不要事实,而是通过夸张把事物的本质更好地体现出来。6) Understatement: (含蓄陈述)7) Euphemism: (委婉)是指为了策略或礼貌起见,使用温和的,令人愉快的,不害人的语言来表达令人厌恶的,伤心或不宜直说的事实,8) Metonymy:(转喻)是指当甲事物同乙事物不相类似,但有密切关系时,可以利用这种关系,以乙事物的名称来取代甲事物,这样的一
3、种修辞手段。转喻的重点不是在“相似”;而是在“联想”。转喻又称换喻,或借代。 9) Synecdoche (提喻)是不直接说某一事物的名称,而是借事物的本身所呈现的各种对应的现象来表现该事物的这样一种修辞手段。 10) Antonomasia (换喻)一种,一个词或词组被另一个与之有紧密联系的词或词组替换的修辞方法11) Pun: (双关语)指在一定的语言环境中,利用词的多义和同音的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼的修辞方式。双关可使语言表达得含蓄、幽默,而且能加深语意,给人以深刻印象。 12) Syllepsis: (异叙)此修辞格的特点是用一个词(动词、形容词或介词)同时与两个
4、词或者更多相搭配,巧用一词多义的特点。13) Zeugma: (轭式搭配)把适用于某一事物的词语顺势用到另外一事物上的方法。在同一个句子里一个词可以修饰或者控制两个或更多的词,它可以使语言活泼,富有幽默感。 14) Irony: (反语)运用跟本意相反的词语来表达此意,却含有否定、讽刺以及嘲弄的意思 15) Innuendo: (暗讽)16) Sarcasm: (讽刺) 17) Paradox: (似非而是的隽语)即短而机智之妙语,名言警句。18) Oxymoron: (矛盾修饰)是将两个互相矛盾,互不调和,的词放在同一个短语中,产生特殊的深刻含义的一种修辞手段。 19) Antithesis
5、: (对照) 即把两种相差、相反、相关的事物,或同一事物相差、相反、相对的两个方面,放在一起加以比照,使之相反相成,以更鲜明地表现事物特征,也称对比。 20) Epigram: (警句)一般是一句话或一段引语,主要用来激励和告诉当事人某些道理,提醒着使人们在生活中时刻保持着某种精神品格,所以也叫醒句。 21) Climax: (渐进或递升法)1、 以程度的深浅,语意的轻重的顺序来排列语句 2、 以范围的大小顺序来排列语句 3、 以时间的先后顺序来排列语句 22) Anti-climax or bathos: (突降)23) Apostrophe: (顿呼)24) Transferred Epi
6、thet: (移就)就是有意识的把描写甲事物的词语移用来描写乙事物。 一般可分为移人于物、移物于人、移物于物三类。25) Alliteration: (头韵)头韵是指一组词、一句话或一行诗中重复出现开头音相同的单词,简明生动,起到突出重点,加深印象,平衡节奏,宣泄感情的作用。26) Onomatopoeia: (拟声)是指用词语模拟客观事物的声音,以增强讲话或文字的实际音感。Unit 1 The Middle Eastern BazaarMetaphor:dark cavern, fairyland, maze, honeycomb, etcform a closely knit guild.
7、Simile:a vast sombre cavern of a roomPersonification:The Middle Easter bazaar takes you.dancing flashesThe beam sinkstaut and protestingHyperbole:takes you .hundreds even thousands of yearsevery conceivable, innumerable lamps, incredibly young, with the dust of centuriesOnomatopoeia:creak, squeak, r
8、umble, grunt, sigh, groan, etc.tinkling, banging, clashingUnit2 Hiroshima-theLiveliestCity in JapanMetaphor :I had a lump in my throatAt last this intermezzo came to an end.I was again crushed by the thought.when the meaning . sank in, jolting me.Metonymy(借代): .little old Japan adrift amid beige con
9、crete skyscrapers .struggle between kimono and the miniskirtI thought that Hiroshima still felt the impactEuphemism委婉语: Each day of suffering that helps to free me from earthly cares.Irony:Hiroshima-the Liveliest City in Japanthe good fortune that my illness has brought meAnti-Climax:a town known th
10、roughout the world for its-oystersAlliteration:slip to a stoptested and treatedRhetorical QuestionWas I not at the scene of the crime?Unit4 Everyday UseSimile(明喻)The yard was like an extended living room.( Para.1)Maggies hand is as limp as a fish, and probably as cold, despite the sweat, and she kee
11、ps trying to pull it back.( Para.23)Metaphor(暗喻)Every once in a while he and Wangero sent eye signals over my head.( Para.36)She was determined to stare down any disaster in her efforts. ( Para.12)Metonymy( 转喻) Out she peeks next with a Polaroid.( Para.22)The kettle boils.Parallelism (排比) She has be
12、en like this, chin on chest, eyes on ground, feet in shuffle.Irony (反语)“What dont I understand?” I wanted to know. Your heritage,” she said.( Para. 79-80)Onomatopoeia( 拟声) Like when you see the wriggling end of a snake just in front of your foot on the road (para.19)Personification (拟人)She thinks he
13、r sister has held life always in the palm of one hand, that “no” is a word the world never learned to say to her.Unit 5 Speech on Hitlers Invasion of the U.S.S.R.Metaphor: cataract of horrorsrid the earth of his shadow.liberate people from his yokeThe scene will be clear for the final act.Alliterati
14、on: dull, drilled, docile.for his hearth and homewith its clanking, heel-clicking.Assonance: clanking, heel-clicking,cowing and tying .plodding on like crawling locusts, .smarting from many a British whipping.easier and safer preyRepetition: We have but one aim and one single purposenothing will tur
15、n us-nothingWe will never parley, we will never negotiate.This is our policy and this is our declarationas we shall faithfully and steadfastlyParallelism: The past, with its crimes,its follies,and its tragedies.I see,.I see.the return of the bread-winner,of their champion,of their protectorWe shall
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高级 英语 单元 修辞
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。