公共法语上册课后翻译题.doc
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 公共 法语 上册 课后 翻译
- 资源描述:
-
36课 -听说那里要建居民小区。 -建居民小区,那可不是一件容易的事。 -是呀,这是个宏大的计划。占地200公顷,要造一些8层的居民楼,还要造购物中心、体育场、学校、公园和医院。 -还要有道路和公交网点。 35课 1. 我家里,是我父亲做晚饭。 2. 这个地区的居民每年都在增加。 3. 有了联合收割机,只需要一个农业工人就可以帮助我婶婶割麦子、打麦子。 4. 有了电脑,任何计算都变得方便而且迅速。 5. 昨天我上他家去,但是他不愿意接待我。 34课 1. 客店老板给他端上半只烤鸡。这时,他的胃口好极了。“您以后会经常提及这只菜的。”客店老板十分得意地说。 2. 喝了一瓶香槟酒后,我感到头昏脑胀,很想睡觉。酒产生作用了。 3. 姑娘毫无惧色地走近敌人。 4. 他似乎觉得这个趣闻并没有多大意思。 5. 他从口袋里取出表一看,发觉电影快开场了,于是,他加快步子朝市中心走去。 33课 1. 我参观了这个省以后,体会到在该省所有城市的近郊,农业都非常发达。我发现蔬菜的种类很多。 2. 如果您有机会到那个地区去走走,您将会发现每条河边都种着这种树。 3. 我建议你到农村去度假;我想,今年夏天海边会有不少人的。 4. 我的朋友雅克在伦敦逗留了几天,他跑遍了这座美丽而古老的城市。 5. - 你好像病了,该去看看医生。 - 我牙痛,没关系。如果我去看牙科医生,他就要把牙齿拔掉。那可痛啦! 32课 1. - 又见到您,我真高兴。抽烟吗? - 不,我不抽烟。 2. 使我大为吃惊的是,我们的法语老师竟不认识一个英语单词。 3. 我唯一的愿望是让我的孩子们认识生活。 4. 你可以想象,当他得知这条消息时,将多么惊讶。 5. 母亲走出厨房,手里拿着一块精美的蛋糕:“孩子们,上桌来吃吧!” 31课 1. 你跟邻居的关系好吗?你是不是跟人有纠葛? 2. 他老是埋怨他家里人,因为他总想要家里人给他些东西。 3. 索菲从口袋里拿出一张纸交给我;我打开纸,只见上面写着:不要怨天尤人;去请教你的朋友马丁学生。 4. 我听见妈妈在跟哥哥说:“天快下雨了,把自行车推进来。” 5. 让-保罗进城去为自己找一位律师。当天他就来到一位法律界人士的家里。 30课 1. 我们将各自从家里出发。 2. 我并不想使您难过,但我不得不把您儿子病倒的消息告诉您。 3. 我不会根据人们的性格来判断人们的前途。 4. 你什么时候能把这些杂志还给我呢?我的那些朋友也很想看看。 5. 当他自我介绍后,我跟他握了握手,然后,我也自报了姓名:“我叫王方平。” 29课 1. 晚上10点多了,大部分学生都已离开了阅览室;他们俩都还没做完功课。 Il était plus de dix heures du soir. La plupart des étudiants avaient quitté la salle de lecture. Ils n’avaient pas encore terminé leurs devoirs tous les deux. 2. 雅克和珍妮看见若雷斯慢慢地在一条软垫长凳上坐了下去。 Jacques et Jenny virent Jaurès s’asseoir lentement sur une banquette. 3. 保尔向索菲冲去,脸色苍白,大衣上溅有血迹。“快叫医生来!”这时候,整个大厅里的人都站了起来。 Paul se précipita vers Sophie. Il était pâle, le pardessus rouge de sang. Vite, fais venir un médecin ! A ce moment, toute la salle fut debout. 4. 广场上人头攒动,众口传诵着一条消息:“他刚刚去世。” La place était noire de têtes ; une nouvelle passa de bouche en bouche : Il vient de mourir. 5. 对不起,我要请你们等半个小时。 Je suis désolé de vous faire attendre (pendant) une demi-heure. 28课 1. 我们每堂课历时50分钟。 Notre classe dure cinquante minutes. 2. 小女孩见到一辆大卡车向她驰来,惊呼起来,扑到她母亲的身上。 A la vue d’un gros camion qui avançait vers elle, la petite fille poussa des cris de surprise et se jeta vers sa mère. 3. 昨天在南京路上发生的交通事故中,他表现得很冷静。 Il a montré beaucoup de sang-froid dans l’accident d’auto qui a eu lieu hier dans la rue de Nanjing. 4. 半路上,车子出了故障,我们不得不搭乘别人的车。 Notre voiture est tombée en panne à mi-chemin ; nous avons été obligés de faire de l’auto-stop. 5. 他追踪2个小偷将近2个小时,自己却没有被发现。 Il poursuivit deux malfaiteurs pendant presque deux heures sans être remarqué par eux. 27课 1. 这家汽车厂是我国最大的企业之一。轿车和卡车的年产量超过100万辆。 Cette usine d’automobiles est une des plus grandes entreprises de notre pays. Sa production annuelle dépasse un million de voitures et de camions. 2. 年轻人更喜欢体积小的汽车,因为这类车经济实惠:耗油少,更便于在市区停车,跟大车一样,也给人们提供方便。 Les jeunes préfèrent les petites voitures, car elles sont économiques ; elles consomment peu d’essence et se garent plus facilement en ville. Elles rendent autant de services que les grosses. 3. 大企业的工作条件总是好的,当然,也存在一些问题。 Dans les grandes entreprises, les conditions de travail sont quand même bonnes. Il y a bien sûr des problèmes. 4. 经理先生,请允许我自我介绍一下。我叫菲利普,世界报记者。 Monsieur le Directeur, permettez-moi de me présenter : je m’appelle Philippe, journaliste du Monde. 5. 你认为一个微笑能比电给人以更多的光亮吗? Vous croyez qu’un sourire peut donner plus de lumière que l’électricité ? 26课 1. 几家超市座落在市中心,那里的交通就变得更困难了。 Quelque supermarchés se trouvent au centre de la ville, donc la circulation y est devenue plus difficile. 2. 近几年来,巨型商场获得很大成功。 Depuis ces dernières années, les magasins à grande surface connaissent beaucoup de succès. 3. 在巨型商场里,可以从容不迫地自选商品。 Dans les magasins à grande surface, on peut se servir soi-même sans se presser. 4. 这些香烟比往常短了3公分。 Ces cigarettes sont plus courtes de trois centimètres que d’habitude. 5. 今天,我没有时间去买东西。星期天,我跟你一起去买足整个假期的物品。同意吗? Aujourd’hui, je n’ai pas le temps de faire mes achats. Dimanche je ferai des provisions pour toute les vacances avec toi, d’accord ? 25课 1. 我父亲在床上躺了半个月了,我有点担心。 Mon père est au lit depuis quinze jours. J’en suis un peu inquiet. 2. 医生给我开了5天病假。 Le médecin m’a donné un arrêt de travail de cinq jours. 3. – 你们家里有人生病啦?Il y a quelqu’un de malade chez vous ? - 昨天晚上,我女儿饭也不想吃,一个晚上没有睡好。今天早上她吃了2片阿司匹林,烧退了。Hier soir, ma fille n’a pas voulu manger et elle a passé une mauvaise nuit. Ce matin, elle a pris deux comprimés d’aspirine, elle n’a plus de fièvre. 4. – 喔,对不起,我把您碰痛了吧?Oh ! Pardon, je vous fais mal ? - 不严重。Rien de grave/sérieux. 5. 这家电影院票价很贵,但是放的影片倒不坏。 Les places sont très chères dans ce cinéma, pourtant les films qu’il donne ne sont pas mal. 24课 1. 你打算放弃工作吗?那以后你干什么? Tu comptes abandonner ton métier ? Et que feras-tu plus tard ? 2. 即使我大学毕业,我仍然十分希望继续学习。 J’espère bien continuer à étudier même si je finis mes études à l’université. / J’espère bien continuer mes études même si je sors de l’université. 3. 在旧社会,许多妇女结了婚就不工作了。她们呆在家里抚养孩子、做家务。 Dans l’ancienne société, beaucoup de femmes s’arrêtaient de travailler après leur mariage ; elles restaient à la maison pour élever les enfants et faire le ménage / s’occuper du ménage. 4. 他们之所以改变看法,那是因为电脑代替了人用脑子干的活儿。 S’ils ont changé d’avis, c’est parce que le cerveau électronique a remplacé le travail que l’homme faisait avec sa tête. 23课 1. 今晚我有约会,你能替我吗? J’ai un rendez-vous ce soir, tu pourras me remplacer ? 2. 多亏你,我终于找回了我的自行车。 Grâce à vous, je suis arrivé à retrouver mon vélo. 3. 这起事故的细节,我实在想不起来了。 Je n’arrive pas à me souvenir des détails de cet accident. 4. 电子计算机将能帮助我们做脑力的活儿,就像机器干体力活儿一样。 L’ordinateur nous aidera à faire le travail intellectuel comme la machine fait le travail manuel. 5. 汽车在半路上发生了故障,我们不得不推着它走。 La voiture a été en panne à mi-chemin, nous avons été obligés de la pousser. 22课 1. 她也许知道这部电影将如何结束。 Elle sait peut-être comment ce film va finir. 2. 他问爸爸什么时候带他去森林里散步。 Il demande à papa quand il va le promener dans la forêt. 3. 我发现他在七八个年轻人中间,他们正在聚精会神地听他讲话。 Je l’ai trouvé au milieu de sept ou huit jeunes gens qui l’écoutaient avec attention. 4. 这个小男孩学说英语就像鹦鹉学舌一般。 Ce garçon apprend à parler anglais comme un perroquet apprend à parler. 5. 吃饭时,他向我解释说他头痛,不能去上课。 A table, il m’a expliqué qu’il avait mal à la tête et qu’il ne pouvait pas aller en classe. 21课 1. 我既不喜欢喝茶,也不喜欢喝咖啡。 Je n’aime ni le thé ni le café. 2. 他不想走,也不想留。 Il ne voulait ni partir ni rester. 3. 你姐姐上楼去取钱了,是不是? Est-ce que ta soeur est montée prendre de l’argent ? 4. 看到孩子把头伸进包里去真可爱! Il est drôle de voir l’enfant mettre sa tête dans un sac. 5. 我答应买一架好的照相机给你。 Je promets de t’acheter un bon appareil photo. 6. 他什么时候开车带你们去兜风呢? Quand va-t-il vous promener en voiture ? 20课 亲爱的露易丝: 今年暑假,我很想在离你家不远的乡村租一幢小屋。我们有3个孩子,就需要2间或3间卧室、一大间起居室、一间厨房和一间浴室,设备要齐全。 你能够替我们找到吗? 祝 好 玛丽 1997.4.20于巴黎 19课 上星期六,玛丽一大早就起身,到她叔叔的农庄去参观。在她到达的时候,她婶婶和叔叔用手跟她打招呼。她先绕了农庄一圈。随后,她去看母鸡。她帮婶婶拣鸡蛋,但是打碎了5个。婶婶劝她要耐心些。由于受到叔叔的责备,玛丽再也不愿呆下去了,两点钟便动身回家。 18课 1. 在离上海40公里的地方,建造了一座现代化大工厂。在这座工厂的四周,盖起几座新村。 On a construit une grande usine moderne à 40 kilomètres de Shanghai. Tout autour de l’usine, on a bâti quelque cités. 2. 小伙子和姑娘们再也不愿呆在农村。他们中有许多人想到工厂去工作。 Les jeunes gens et les jeunes filles n’ont plus voulu rester à la campagne ; beaucoup d’entre eux ont eu envie d’aller travailler à l’usine. 3. 这座小城市现在有5万居民,人口还在增长。 Cette petite ville compte aujourd’hui 50000 habitants ; la population augmente encore. 4. 从第一年开始,年轻的工人们都有了积蓄。他们首先买起了自行车,然后买电视机。有的还买了录像机。 Dès la première année, les jeune ouvriers ont tous fait des économies. Ils ont acheté d’abord une bicyclette, ensuite un téléviseur. Certains ouvriers ont acheté encore un magnétoscope. 5. “哥伦布于1492年发现了美洲。”学生答道。老师感到很满意。于是,他就叫了另外一个学生。 Colomb a découvert l’Amérique en 1492, répond l’étudiant. Le professeur en est bien content. Alors il en appelle un autre. 17课 1. 好好休息吧!明天我们要在太阳底下走一大段山路呢。 Reposez-vous bien! Demain, nous avons à faire une longue course en montagne sous le soleil. 2. “加油啊!”“坚持到底!”赛车人在他们所到之处都听到这些叫喊声。 Allez-y ! Allez jusqu’au bout ! les coureurs entendent ces cris partout où ils passent. 3. 每年,他和他全家人都到海边去度假。 Chaque année, il passe ses vacances avec toute sa famille au bord de la mer. 4. 你为什么要词典呢?只要问问他就行了。 Pourquoi as-tu besoin d’un dictionnaire ? Tu n’as qu’à lui demander. 16课 1. 我到学院已有2年了。我父亲经常寄给我小额汇票。 Je suis à l’institut depuis deux ans. Mon père m’envoie souvent un petit mandat. 2. - 下星期又一个关于巴黎圣母院的讲座;您知道它的历史吗?La semaine prochaine, il va y avoir une conférence sur Notre-Dame de Paris. Savea-vous son histoire ? - 我不知道。Je ne la sais pas. 3. 10点钟了,你要休息一下吗? Il est dix heures. Voulez-vous vous reposer un peu ? (As-tu besoin de te reposer un peu ?) 4. 他剩下2个练习。20分钟后,他可以跟你一起去散步;但我还剩许多作业要做。 Il lui reste deux exercises. Dans vingt minutes, il peut se promener avec toi ; mais moi, il me reste encore de devoirs à faire. 5. 大学里,一切都十分有趣,人们从不会感到厌倦。我经常写短信给朋友们,告诉他们我的生活情况。 A l’université, tout est très intéressant. On ne s’ennuie jamais. J’envoie souvent un mot à mes amis pour leur donner des nouvelles de ma vie. 15课 1. – 上海的冬天从来不下雪吗?Il ne neige jamais à Shanghai en hiver ? - 不,有时候下雪。Si, il neige quelquefois. 2. 春天,上海的气候很湿润,还有雾。 Au printemps, il fait humide et il y a aussi du brouillard. 3. 我们的老师在我们之前走出教室。 Notre professeur sort de la classe avant nous. 4. 咱们到乡下去搞一次野餐好吗 ?带上你的相机。 Nous allons faire un pique-nique à la campagne, veux tu ? Prends ton appareil photo. 5. 那位游客回到旅馆,气喘吁吁地对服务员说:“您去看看我的护照还在书桌上吗?” Le voyageur est revenu à l’hôtel. Il a dit au garçon, tout essoufflé : Allez voir si mon passeport est encore sur le bureau. 14课 1. 我习惯在晚上将近10点钟结束学习。 D’habitude, je finis mon travail vers dix heures du soir. 2. 我父亲天天早出晚归。 Tous les jours, mon père sort tôt et rentre tard. 3. - 大学生有哪些假期?Quelles sont les vacances des étudiants ? - 他们每年有2个月暑假,1个月寒假。Ils ont deux mois de vacances d’été et un mois de vacances d’hiver chaque année. 4. 公共汽车每3分钟过一辆。 Un autobus passe toutes les trois minutes. 5. 每星期我5天都是这样工作的。 On travaille ainsi cinq jours par semaine. 6. 所有的法国人都在七八月份度假。 Tous les Français prennent leurs vacances en juillet ou en août. 13课 早晨,他吃牛奶、面包、果酱或者黄油。中午,他只吃一块三明治,喝一杯牛奶咖啡,因为他没有时间像样地吃顿饭。晚上,他在饭桌上要消磨一两个小时。对他来说,一顿丰盛的晚饭常常是一种莫名的乐趣。 Le matin, il prend du lait, du pain, de la confiture ou du beurre; mais à midi, il prend seulement un sandwich et une tasse de café au lait, car il n’a pas le temps de prendre un gros repas. Le soir, il passe une ou deux heures à table. Pour lui, un bon dîner est souvent un grand plaisir. 12课 1. 您知道,他不愿意在北京呆很久;星期六就会上海。 Vous savez, il ne veut pas rester longtemps à Beijing. Il va retourner à Shanghai samedi. 2. 那个棕色头发的漂亮小姑娘是谁? Qui est-elle, la jolie petite fille brune ? 3. 这几天我们很忙,我们正在考试。 Nous sommes très occupés quelque jours. Nous passons des examens. 4. 如果我找到这本词典的话,我一分钟也不等,就给我朋友写信。 Si je trouve ce dictionnaire, je n’attends pas une minute et j’écrit à mon ami. 11课 1. –请您拿份报纸给我。Donnez-moi un journal, s’il vous plaît. - 您要什么报纸,太太?Quel journal voulez-vous, madame ? - 世界报。多少钱?Le Monde. C’est combien ? 2. 他卖日报、晚报,他也有周报、月刊和文学杂志。 Il vend des quotidiennes et des journaux du soir, il a aussi des journaux hebdomadaires, des revues mensuelles et des revues littéraires. 3. 她的女儿不到9点钟不起床。 Sa fille ne sort jamais du lit avant neuf heures. 10课 1. 母亲很喜欢露西,因为她长得像她父亲。 La mère aime bien Lucie, car elle ressemble à son père. 2. 你看,我们教室里有2台打字机。 Tu vois, il y a deux machines à écrire dans notre classe. 3. 由于工作关系,王先生不能去看电影了。 A cause de son travail, monsieur Wang ne peut pas aller au cinéma. 4. 我母亲的头发全白了,这是真的,但身体倒还很健康。 Ma mère est toute blanche, c’est vrai, mais elle est tout de même en bonne santé. 9课 1. 他经常忙忙碌碌,有时候跑图书馆,有时候去实验室工作。 Il est souvent très occupé. Quelquefois il va à la bibliothèque, quelquefois il travaille dans le laboratoire. 2. 他经常迟到,因为他家离城市很远。 Il est souvent en retard, parce que sa maison est très loin de la ville. 3. 我喜欢历史课,但更喜欢英语课。 J’aime mon cours d’histoire, mais je préfère mon cours d’anglais. 4. 食堂在阅览室旁边,离我们的教室很近。 La cantine est à côté de la salle de lecture, près de notre classe. 5. “你要干什么?”爸爸问道。“我想知道他为什么写这部小说。”玛丽回答说。 Quel veux-tu ? demande le père. Je veux savoir pourquoi il a écrit ce roman, répond Marie. 8课 1. 你会讲俄语吗 ? Sais-tu parler russe? 2. 我讲西班牙语,也会一点法语。 Je parle espagnol, et je sais un peu le français. 3. 我法语讲不好,但我会讲英语。 Je ne parle pas bien français, mais je sais parler anglais. 4. 她用英语问法语教师。 Elle demande au professeur de français en anglais. 5. 他们用德语回答老师。 Ils réspondent au professeur en allemand. 7展开阅读全文
咨信网温馨提示:1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。




公共法语上册课后翻译题.doc



实名认证













自信AI助手
















微信客服
客服QQ
发送邮件
意见反馈



链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/7785607.html