毕业论文工作情况记载表(翻译报告类)(初稿)模板.doc
《毕业论文工作情况记载表(翻译报告类)(初稿)模板.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《毕业论文工作情况记载表(翻译报告类)(初稿)模板.doc(8页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、本科毕业论文工作情况记载表院 系 英语学院 专 业 英语(翻译) 年 级 2010级 学 号 201038020164 学 生 徐柳 指导教师 王祖华 四川外国语大学院教务处制四川外语学院本科毕业论文开题报告(翻译报告类)学生姓名徐柳专 业英语(翻译)院 系英语学院指导教师(姓名职称)王祖华老师论文题目(中文)新时代,新空间:管理,经济与公民关系的社会性别转换论文题目(外文)New Times, New Spaces: Gendered Transformations of Governance, Economy, and Citizenship题目来源自选() 备选( )开题时间2012年1
2、2 月20日翻译任务的背景及意义在这次翻译报告撰写中,译者所参与的翻译项目是女权主义相关理论的翻译。女权主义运动在近代西方社会兴起以来,以倡导和追求男女平等和社会公正为出发点,其社会行动和女权主义理论对西方社会产生了深刻而广泛的影响。受西方女权主义运动思想的影响,中国的女权主义运动蒸蒸日上。根据这一社会背景及其理论,译者选取了本文原文作为翻译项目原文,研究西方女权主义者的思想和理论,引导中国女权主义更好的发展。该翻译项目原语文本共有3500字左右。由于原文难度比较大,译者对所涉及的专业性解释不甚了解。所以在翻译过程中需要大量的查阅资料。在翻译过程中,译者以德莱顿的翻译原则“必须考虑读者”为指导
3、思想,以期读者能够最大限度地理解译文所表达的内容。本翻译项目的目标在于通过引进西方关于社会政治、经济、管理和家庭等层面女权主义学家的相关理论以及关于社会性别的深层次理解,帮助中国读者更全面地了解西方女权主义学家的思想和理论。译者选取刊物社会政治中的第一篇期刊新时代,新空间管理,经济与公民关系的性别转换开展翻译报告。本项目旨在引进和翻译女权主义相关理论学家系统的理论知识为中国传播新的知识,为女权主义研究提供借鉴。另外,通过此项目的翻译,进一步深化翻译中运用的规则和技巧,总结翻译后的心得和翻译中遇到的困难。原文描述(原文类型、字数、是否出版、所具有的影响等)本项目所选的期刊属于社科类作品,于201
4、3年夏由牛津大学出版发行(Oxford university press),全篇共计3500字左右,暂无中文译本。作者是Wendy Larner, Maria Fannin, Julie MacLeavy 和Winnie Wang。本期刊所讨论的社会性别理论在国内外的传播也在现实层面上产生了积极的影响和作用。虽然这是一个漫长的过程,但我们正在经历对社会性别这一概念从不知到知的过程,这一过程本身就是社会性别意识觉醒的过程。同事也促进了社会科学领域的交叉。译者选取的第一篇共计3,500词左右。源语文本旨在调查管理、经济与公民关系的社会性别转换和探索该专题对女权主义研究的意义,并根据这次专题讨论提出
5、许多潜在的问题。例如亲密性公民关系政体的宏观变化过程、女性权利从边缘化走向中心以及女权主义学科化等。源语文本属于社会科学类文本。社会科学文本的翻译类型一方面区别于自然科学文本(如数学,化学等)和技术性文本(如操作手册之类)的翻译,另一方面区别于文学文本的翻译。从翻译来看,文中句子普遍较长并使用了大量的定语从句、状语从句、同位语从句等,同时文中还大量出现女权主义专业领域术语,给译者的理解带来了较大困难。翻译的难点、特点、及其处理方法项目意义:1 引入详细的学科概念,供国人及该专业学生参考;2 提高自身在社会学方面的领悟能力,了解该学科的理论依据;3 提高自身驾驭社科文本翻译的水平。翻译难点和处理
6、方法:译者在翻译的时候应该避免以下困境:其一,亦步亦趋,逐字翻译。其二,过于灵活,加入自己的观点态度。译者在本次翻译活动中主要遵循了17世纪英国伟大的翻译家约翰德莱顿(John Dryden,1631-1700)的翻译原则。德莱顿认为;翻译必须考虑读者。因此,在翻译社科文本资料时,译者应以翻译必须考虑读者为指导,尽可能地传达出作者想要表达的信息,“创造”出让读者能看懂和读懂的译文。在社科文本多抽象名词,如何处理长难句中从句环环相扣,暗喻隐喻,一词多义等十分考验译者功夫。为解决上述难题,译者通常采用主干分析法、断句译法等翻译技巧。翻译报告的主要内容通过翻译New Times, New Space
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 毕业论文 工作情况 记载 翻译 报告 初稿 模板
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【Fis****915】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【Fis****915】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。