北京大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题汇编.pdf
《北京大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题汇编.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《北京大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题汇编.pdf(15页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、目录2014年北京大学外国语学院357英语翻译基础专业硕士考研真题(回忆版)2013年北京大学外国语学院357英语翻译基础专业硕士考研真题(回忆版)2012年北京大学外国语学院357英语翻译基础专业硕士考研真题(回忆版)2011年北京大学外国语学院357英语翻译基础专业硕士考研真题(含部分答案)2014年北京大学外国语学院357英语翻译基础专业硕士考研真题(回忆版)词汇翻译中英汉汉英各15个。英译汉clone,futurology,intercom,penaltry kick,broad jump,backboard,box-office,cheerleader,chain smoker,vi
2、rusbuster,Emmy,Good Friday,costumeball汉译英北京通,从善如流,办实事,秉公处理,保持后劲,非法集资,电子出版业,德才兼备,分包商段落翻译英译汉American myth段落翻译汉译英是王宏志的翻译与文学之间里面的选段,具体为:严复的直属上司李鸿章时任直隶总督,且得到慈禧的倚重,专门处理洋务,但他并不能借助李鸿章的支持而得以在官场上一展所长。不过,严复认定是因为自己“不由科举出身当日仕进,最重科举,故所言每不见听,欲博一第入都,以与当轴周旋”。所以严复曾钻研八股文,且从1885年至1894年的9年中,曾4次参加乡试,却始终未第,这无疑是严复一生的大憾事。他曾
3、有诗:“当年误习旁行书,举世相视如夷蛮”。虽然他在甲午后思想有所改变,不在尝试走科举之路,甚至大力抨击八股文,并决定通过翻译西学救国,但是由于他在官场中的地位不高,不得不借助外部力量,加强自己的影响。2013年北京大学外国语学院357英语翻译基础专业硕士考研真题(回忆版)注意事项:1本试卷共2道大题(共计32个小题),满分150分;2本卷属试题卷,答题另有答题卷,答案一律写在答题卷上,写在该试题卷上或草纸上均无效。要注意试卷清洁,不要在试卷上涂划;3必须用蓝、黑钢笔或签字笔答题,其它均无效。I.Directions:Translate the following words,abbreviat
4、ions orterminology into their target language respectively.There are altogether 30items in this part of the test,15 in English and 15 in Chinese,with one pointfor each.(30 scores;30 minutes)1.Import duty2.Anarchy3.Constituency4.Donation5.Ballot6.Cabinet7.Hypocrisy8.Credentials9.Invoice10.Lawsuit11.H
5、ersey12.Jury13.Fiscal policy14.Oval office15.CIA1担保人2专利保护3大学终身制4贸易保护主义5丑闻6声明7控告8身份9否决10三K11当局12伪造13戴维营14电话会议15证据II.Directions:Translate the following two source texts into their targetlanguage respectively.(120 scores;120 minutes)Text1 Indeed,since the demise of the Soviet,there has always been a pu
6、shby some scholars and journalists in the United States to find the orientalizedIsalm a new empire of evil.However,this is not the whole picture,what Iwant to talk about in the remaining part of the essay is the new trend inscholarship,criticism,and the interpretation of that.Although,they haveaccep
7、ted the premise view of my book,(待续)Text2 书籍安慰人,承诺人自我满足和权威。即将取代它的电子文本,使人欢欣鼓舞,承诺人无限的可能和无拘无束的自由。然而我们有必要打破这二分法,因为这只不过是纸上谈兵。书的使用很大程度上受个体阅读习惯影响,人们愉快的阅读,涂抹,抄写,误读,或用其他方法僭越读的书。电子文本只是表面的自由,要受成本,数据录入,等因素影响像。要依靠读者所不能掌握的技术,读者只能望着自己不能控制的文本兴叹。网络能维持多长时间,不断进步的技术能否兼容被淘汰的老技术,这两个方面对我们思考数字环境代替“硬拷贝”非常重要。2012年北京大学外国语学院35
8、7英语翻译基础专业硕士考研真题(回忆版)15个英译汉(没有缩略词)1.Academy award2.animation movie3.avant-garde4.Byzantium5.Civilian6.Cubism7.Catholicism8.Expo9.Bermuda Triangle10.Consumerism11.East End12.Contritutor13.Broadway14.Beatles15个汉译英1未来主义2头版新闻3蜜月4香格里拉5人力资源6碳酸饮料7学士学位8特洛伊木马9垃圾文化10中古英语11吉尼斯世界纪录大全12荒诞派戏剧13迷惘的一代14手稿英译汉大概就讲电子书刊
9、和传统书刊的事儿。汉译英(选自蔡元培先生的以美育代宗教说)纯粹之美育,所以陶养吾人之感情,使有高尚纯洁之习惯,而使人我之见、利已损人之思念,以渐消沮者也。盖以美为普遍性,决无人我差别之见能参入其中。食物之入我口者,不能兼果他人之腹;衣服之在我身者,不能兼供他人之温,以其非普遍性也。美则不然。即如北京左近之西山,我游之,人亦游之;我无损于人,人亦无损于我也。隔千里兮共明月,我与人均不得而私之。中央公园之花石,农事试验场之水木,人人得而赏之。埃及之金字塔、希腊之神祠、罗马之剧场,瞻望赏叹者若干人。所谓独乐乐不如人乐乐,与寡乐乐不如与众乐乐,以齐宣王之惛,尚能承认之,美之为普遍性可知矣。2011年北
10、京大学外国语学院357英语翻译基础专业硕士考研真题(含部分答案)一、名词翻译(30分,英汉各15个)1.reciprocal banquet2.pop concert3.black tea4.red-hot news5.sanitary ware6.talk show7.illegal assembly8.WHO9.business loan10.liberal education11.monetary restraint12.triple crown13.Byzantine Empire14.CNNspeak1中央情报局2餐馆勤杂工3军事法庭4新手5核裁军6杀人未遂7主题公园8习惯法9百老汇
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研历年真题
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【雁**】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【雁**】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。