分享
分销 收藏 举报 申诉 / 4
播放页_导航下方通栏广告

类型英文销售合同.doc

  • 上传人:精***
  • 文档编号:1783709
  • 上传时间:2024-05-09
  • 格式:DOC
  • 页数:4
  • 大小:36KB
  • 下载积分:5 金币
  • 播放页_非在线预览资源立即下载上方广告
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    英文 销售 合同
    资源描述:
    Contract No  DATE: ABC company, herein after referred to as "Buyer", in person of the General Director Mr. xxx, acting on the basis of the Statute, on the one hand, and “xy company”., hereinafter referred to as "Seller" in person of the General President Mr. xxx, acting on the basis of the Statute, on the other hand, hereinafter together referred to as "parties", have concluded the present contract (hereinafter - "Contract") as following: 1. Subject of Contract 1.1. Seller shall sell, but Buyer shall buy the bearings of Seller (hereinafter referred to as “Goods”). The assortment, prices, quantity and value of Goods lots shall be mentioned in the appropriate Specifications to the present Contract forming its integral part. 2. Base terms of delivery of Goods 2.1. Goods shall be delivered on terms CIF (Cost, Insurance and Freight) Odessa, Ukraine (INCOTERMS-2000), if another delivery basis for a separate Goods lot is not defined in the appropriate Specification. 2.2. Goods shall be delivered by truck, by sea or by another mean of transport. 2.3. Delivery time of a lot of Goods according to the delivery basis determined in point 2.1. of Contract is 135 (one hundred and thirty five) calendar days from the date of the opening of the letter of credit, mentioned in point 4.1. of Contract. 2.4. Delivery date of Goods is considered to be the date of Goods actual transfer and the submission of all the accompanying documents from the forwarding agent pointed by Seller to the forwarding agent pointed by Buyer at the place determined in the delivery basis of Goods in point 2.1. of Contract. 2.5. Goods insurance shall be carried by Seller according to the conditions corresponding to the class “A” (“all-risks insurance”) of the “Institute Cargo Clauses, Institute of London Underwriters”. The insurance amount shall make 110 (one hundred and ten) % of the Goods value mentioned in the Specification. Buyer shall be mentioned as the beneficiary in the insurance contract (insurance policy). Insurance payment shall be effected in the currency of Contract. 3. Amount of Contract 3.1. The total value of Contract is 1000000 (one million) USD. 3.2. The payment due to Contract shall be effected in the currency of Contract- USD. 4. Terms of payments 4.1. Buyer shall pay the lot of Goods in the form of the irrevocable documentary letter of credit (hereinafter referred to as “Letter of Credit”). Letter of Credit shall be open for the term of 135 (one hundred and thirty five) calendar days by the bank of Buyer (HVB Bank Ukraine), in favour of Seller during 15 (fifteen) banking days from the date of signing by Parties of the appropriate Specification and valid by payment with postponement. 4.2. The payment from Letter of Credit shall be effected against the set of duly issued documents submitted by Seller and specified in point 4.3. of the present Contract in 45 (forty five) calendar days from the date of the lot of Goods dispatch, but not later than Letter of Credit period of validity. 4.3. The set of the documents necessary and sufficient to draw the money from Letter of Credit: - Commercial invoice (3 (three) originals, 3 (three) copies);- Complete set of Bill of Lading, issued to the order of NOC International, Kharkiv, Ukraine, with indication in the column Notify – NOC International, Kharkiv, Ukraine, marked “freight prepaid” – 3 (three) originals and 3 (three) copies;- Certificate of origin, issued by China Council For The Promotion of International Trade (original);- Set of insurance policies in which Buyer is mentioned as the beneficiary (original). 4.4. The set of documents determined in point 4.3. of Contract shall be furnished to the Letter of Credit issuing bank during 40 (forty) calendar days from the date of dispatch, but within the validity period of Letter of Credit. Partial shipments and transshipments are allowed. 4.5. Buyer shall pay all the bank charges within the territory of Ukraine and the Seller shall pay all the bank charges outside the Ukrainian territory. 5. Force-majeure 5.1. If force-majeure circumstances take place, i.e. fires, earthquakes, military actions worsening or hampering the performance by any of Parties of the obligations due to Contract, the term of performance of Parties’ obligations shall be postponed due to the time, during which such circumstances will take place. The chamber of commerce or other competent bodies of corresponding country of Seller, Buyer or other neutral country shall confirm these circumstances. 5.2. Party that is not able to fulfil its obligations due to Contract shall inform the other Party during 10 (ten) calendar days from the date of beginning of the force-majeure circumstances and provide the other Party with the documents confirming the force-majeure circumstances. If force-majeure circumstances take place 1 (one) month and more, each of Parties can abandon to fulfil its obligations due to Contract, and then none of Parties will have right to demand from the other Party to compensate possible losses. 6. Sanctions and claims 6.1. In case of nonfulfilment of article 2.3. of the present Contract (except the force-majeure circumstances determined and confirmed in accordance with article 5 of the present Contract) Seller is obliged to pay at Buyer’s claim 0,3 % penalty of the amount of undelivered Goods for each day of delay in delivery. 6.2. In any case in 80 (eighty) calendar day term from the date of the payment from Letter of Credit Seller is obliged either to procure the delivery of Goods in their complete volume or to pay back transferred to him money (at the request of Buyer with the account of penalty) to Buyer’s bank account, mentioned in Article 12 of Contract. 6.3. In case of nonfulfilment of article 9.3. of the present Contract, Seller is obliged to pay at Buyer’s claim 0,3 % penalty of the amount of not replaced Goods for each day of delay in the Goods replacement. 6.4. In any case during 60 (sixty) calendar days from the date of sending by Buyer to Seller of the written (via fax) notification concerning the nonconformity of Goods to Contract terms (claim) Seller is obliged either to replace such Goods in their complete volume or to return their value (at Buyer’s request with the account of penalty) to Buyer’s bank account, mentioned in article 12 of Contract. 7. Arbitration clause 7.1. Disputes and differences that can appear due to the performance of Contract, shall be transferred to the International Commercial arbitration court attached to Chamber of Commerce and Industry of Ukraine (Kyiv, Ukraine). The corresponding court decision will be final and obligatory for both Parties. 7.2. Parties shall use material law of Ukraine for settlement of any disputes that can arise due to Contract. 8. Claims 8.1. Buyer shall register claims for the delay of Goods delivery, for quality and quantity of Goods in time according to the international standards. 8.2. All the acts (weight certificates, damage expertise), that confirm the claim, shall be formed by competent neutral organizations of the Buyer’s country. 9. Warranties and quality of the Goods 9.1. Seller warrants the quality of Goods and their full conformity with the terms of the present Contract. 9.2. The warranty period is 12 (twelve) calendar months from the date of delivery. 9.3. If Goods happen to be defective or not to be in full conformity with the terms of Contract within the warranty period, Seller is obliged to replace such Goods during 60 (sixty) calendar days from the date of the receipt of the written (via fax) notification (claim) from the Buyer concerning the nonconformity of Goods to the terms of Contract. All the charges as for Goods replacement shall be carried by Seller. 9.4. The provisions of point 9.3. of Contract shall not be applied to the Goods damaged due to the irregular operation. 9.5. The quality of Goods shall be in the full conformity with the technical norms and standards of Buyer’s country. Seller shall enclose the Certificate of Origin and the Certificate of Conformance (Quality) to the shipped Goods. 10. Other terms 10.1. The present Contract comes into force from the date of its signing by both Parties and it is valid until both Parties fulfil their own obligations. 10.2. Contract can be cancelled with the agreement of both Parties, or due to the initiative of one of the Parties, which is obliged to present its own claims in written form as for the performance of obligations due to the present Contract. The Party that got claim is obliged to state their own offers as for settlement of a conflict within 10 (ten) calendar days from the date of receipt of the claim. If Parties can not come to the agreement, Contract shall be cancelled during 10 (ten) days from the date of receipt of information about it. 10.3. None of Parties can transfer their own rights and duties, coming from Contract, to the third parties without written agreement of the other Party. 11. Miscellaneous 11.1. After the conclusion of the present Contract all preceding negotiations and correspondence become void and null. 11.2. All addenda and alterations to Contract are valid, only if they are done in writing and signed by authorised persons of both Parties. Fax copies of the documents, executed within Contract, are of equal value of the originals. 11.3. Contract is formed in two copies in Russian and English, one for each of Parties, both copies being authentic. 11.4. In case of the divergence between the Russian and English contract text the final one shall be Russian, including the disputes settlement through arbitration. 12. Legal addresses and requisites of Parties 12.1. Seller: 12.2. Buyer on behalpf of Buyer _______________оn behalf of “Seller” __________________
    展开阅读全文
    提示  咨信网温馨提示:
    1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
    2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
    3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
    4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
    5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
    6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

    开通VIP折扣优惠下载文档

    自信AI创作助手
    关于本文
    本文标题:英文销售合同.doc
    链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/1783709.html
    页脚通栏广告

    Copyright ©2010-2026   All Rights Reserved  宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有   |  客服电话:0574-28810668    微信客服:咨信网客服    投诉电话:18658249818   

    违法和不良信息举报邮箱:help@zixin.com.cn    文档合作和网站合作邮箱:fuwu@zixin.com.cn    意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com   | 证照中心

    12321jubao.png12321网络举报中心 电话:010-12321  jubao.png中国互联网举报中心 电话:12377   gongan.png浙公网安备33021202000488号  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-20240490   


    关注我们 :微信公众号  抖音  微博  LOFTER               

    自信网络  |  ZixinNetwork