外来词法语词.doc
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外来 词法 语词
- 资源描述:
-
英语中大约有30%的词汇来源于法语。大多数的法语外来词在英语中失去了原有的拼写,但仍然保留着法语中的拼写,下面是一些常见的源于法语的字母组合。 1.法语字母组合eau,借入到英语中仍然保留其拼写,如:bureau(办公室),plateau(高原), tableau(场面), chapeau(帽子), beau(花花公子), nouveau(爆发户)等。 2.法语字母组合ette,借入到英语中仍然保留其拼写,如:cigarette(烟卷), silhouette(剪影), croquette(油炸丸子), etiquette(礼仪)。 3.法语字母组合oir或oire, 借入到英语中仍然保留其拼写,如:memoir(回忆录), soiree(晚会), reservoir(水库), repertoire(全部节目), armoire(大橱), mouchoir(手帕)。 4.法语字母组合eur,借入到英语中仍然保留其拼写,如:amateur(业余爱好者), chauffeur(司机), grandeur(壮观), monsieur(先生)。 5.法语字母组合eon,借入到英语中仍然保留其拼写,如:dungeon(城堡), pigeon(鸽子), surgeon(外科医生), luncheon(午餐)。 6.法语字母组合et,借入到英语中仍然保留其拼写,如:ballet(芭蕾舞), beret(贝雷帽), buffet(小卖部), crochet(钩针编织品), bouquet(花束), croquet(棒球游戏)。 7.法语字母组合que,借入到英语中仍然保留其拼写,如:plaque(匾), clique(小集团), pique(生气), mosque(清真寺), unique(独一无二的), oblique(倾斜的)等。 8.法语字母组合gue,借入到英语中仍然保留其拼写,如:fatigue(疲劳), vague(模糊的), vogue(时尚), plague(瘟疫), colleague(同事), league(联盟)。 9.法语字母组合ch,借入到英语中仍然保留其拼写,如:mustache(胡子), chef(男厨师长), brochure(小册子), parachute(降落伞)等。 10.法语字母组合gn,借入到英语中仍然保留其拼写,如:assign(分配), campaign(战役), foreign(外国的), design(设计)等。 意大利语的 ciao 你好,再见 maestro n.艺术大师,名作曲家 Bravo! int.好啊!妙!喝彩声 ghetto n.少数民族聚居区,贫民窟 西班牙语的 adios int.再见 amigo 朋友 barbecue/BBQ 烧烤的,烧烤 chicken burrito 墨西哥鸡肉卷 cilantro n.香菜 Hasta la vista.再见! Hasta manana. 明天见 macho adj.男子气的 Mama mia! 天哪 pronto adv.马上,没有拖延地;很快地 Signorina 小姐 Mi casa es su casa!我的家就是你的家! Chinese(汉语) bonsai:盆栽(花卉) cheongsam :旗袍(音译粤语“长衫”) Confucious:孔夫子 coolie:苦力 Cumshaw:小费,赏钱(音译闵南语“感谢”) dingho:顶好 fengshui:风水 ginseng:人参,西洋参 gung-ho:热情高涨,一说来源“更好”;一说来源“干活” IChing:易经 Kowtow:叩头,磕头 Kumquat:金橘 kung fu:中国功夫 mahjong:麻将 nankeen:南京棉布 oolong:乌龙茶 pongee:本织,府绸 sampan:舢板 shantung:山东绸 shanghai:拐骗,胁迫 silk:丝 Taiji:太极 Taoteching:道德经 tea:茶(音译闵南语) tofu:豆腐 tong :帮会,来源于“堂” tycoon:大亨,大款 typhoon:台风 yamen/ yamun:衙门 yin:瘾 yin and yang:阴阳 Tibetan(西藏语,Tibet疑来自“吐蕃”) lama:喇嘛僧人 yak:牦牛 yeti:雪人 Japanese geisha:艺妓 haiku :俳句(日本的短诗) judo:柔道 hara-kiri:剖腹自杀 karate:空手道 kimono:和服 samurai :日本武士 sashimi:生鱼片 sayonara :再见 tatami :日本人家里铺在地板上的稻草垫 Malay(马来语) bamboo :竹子 sarong:纱笼(马来人穿的布裙) Arabic (阿拉伯语) almanac :历书,年鉴 mattress :床垫 admiral:舰队总司令 sheikh:酋长,族长 fakir:托钵僧 Australian Aborigine (澳洲土语) kangaroo:袋鼠 boomerang:飞镖 koala:考拉熊 Carib (加勒比语) canoe:独木舟 Cree (克里语:加拿大中部的印第安语) Eskimo:爱斯基摩人 woodchuck:土拨鼠 Dakota(达可他语:位于美国和加拿大南部的印第安人) tepee:印地安帐篷 Eskimo(爱斯基摩语) kayak :皮船 igloo:雪屋 Finnish(芬兰语) sauna :桑拿(蒸汽浴) Hawaiian (夏威夷语) hula :草裙舞,呼啦圈 lei :夏威夷人戴在脖子上的花环 muumuu :夏威夷妇女的华丽长装 Hebrew(希伯来语,犹太人自幼发拉底河难迁,被当地人称为希伯来人,即“来自河那边的人”) amen :阿门(祈祷结束语,意“但愿如此”) hallelujah:哈里路呀(意“赞美上帝”) kosher:清净的,适当的 Sabbath:安息日 Hungarian(匈牙利语) coach :轿式马车,轿车; goulash:牛肉和蔬菜煮成的辣味菜 paprika:红椒 Javanese(爪哇语) batik:蜡染 Kikongo(刚果语) zebra:斑马 Lappish(拉普兰语:拉普兰人分布在挪威、瑞典、芬兰和苏联北部) tundra:冻原 Maldivian(吗拉呀拉母语,印度西南部) atoll:环礁 Nahuatl(那瓦而特语:分布在墨西哥南部到中美洲) tomato:西红柿 chocolate:巧克力 chilli:(干)辣椒 Ojibwa (奥几布瓦语:美国印第安人的一支) totem :图腾 Powhatan(坡瓦坦语) raccoon:浣熊 persimmon:柿子 Quechua(垓丘崖语::安第斯高原上的土语,早期印加文明的语言) coca:古柯 quinine:奎宁 condor:兀鹰 Tahitian(他西提语) tattoo:文身 Taino(泰挪语:西印度洋群岛上的印第安人语) hammock :吊床 hurricane:飓风 Tamil (泰米尔语,泰米尔人分布在斯里兰卡和印度南部) catamaran:筏 pariah:贱民 curry:咔哩 Tongan(汤加语,位于南太平洋的岛国) taboo:禁忌 Tupi(图皮语:巴西北部一部族) petunia:牵牛花 Turkish(土尔其语) yogurt:酸奶酪 shish kebab :烤肉串 Basque(八四克语:在比利牛斯山区) bizarre:古怪的展开阅读全文
咨信网温馨提示:1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。




外来词法语词.doc



实名认证













自信AI助手
















微信客服
客服QQ
发送邮件
意见反馈



链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/8899354.html