分享
分销 收藏 举报 申诉 / 14
播放页_导航下方通栏广告

类型视角转换2.ppt

  • 上传人:pc****0
  • 文档编号:13347406
  • 上传时间:2026-03-05
  • 格式:PPT
  • 页数:14
  • 大小:569KB
  • 下载积分:10 金币
  • 播放页_非在线预览资源立即下载上方广告
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    视角 转换
    资源描述:
    单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,视角转换,由于地域、文化、习俗、思维方式等差异,英语民族观察和认识事物的角度和方式往往有别于中国人,反映在语言中,便出现了叙述角度上的差异。叙述角度的转换,主要包括空间位置、时间顺序、因果关系、肯定与否定,以及大小、轻重、缓急等表达方式的处理。,概 述,翻译中的视角转换,是指改变原作中的叙述角度,并根据汉语表达习惯,在译文中从不同或者相反的角度来转达相同的含义,使译文畅晓、自然。(例,1a,、,1b,),概 述,肯定转换为否定(例,2-,例,18,),We may,safely,say so.,(副词),我们这样说,万无一失,/,错不了,。,The first bombs,missed,the target.,(动词),第一批炸弹,没有命中,目标。,We are watching the,fluid,situation with concern.,(形容词),我们关切地注视着,动荡不定的,局势。,The explanation is pretty,thin,.,这个解释是相当,不充实的,。,具体译法分析,It was,beyond,his power to sign such a contract.,(前置词),他,无,权签定这种合同。,The warriors would fight to death,before,they surrendered.,(连接词),战士们宁愿战斗到死,而,决不,投降。,I put on the calm act to prevent my,worry,from spreading.,(名词),我故作镇定以免我的,不安心情,影响大家。,具体译法分析,肯定转换为否定(例,2-,例,18,),否定转换为肯定(例,19-,例,22,),I rode around one day seeing how the ships,unloaded,.,(动词),一天我乘车转了转,看看船如何,卸货,。,Many agreed that the Prime Minister had in fact resigned,dishonorably,.,(副词),许多人认为首相辞职实际上时很,丢面子,的。,China is now,unprecedentedly,engaged in an economic reform program.,中国目前正在,以空前的规模,教育改革计划。,具体译法分析,He was an,indecisive,sort of person.,(形容词),他这个人,优柔寡断,。,I showed a strong,dislike,for my fathers business.,(名词),我对我父亲的行业表示强烈的,厌恶情绪,。,The examination,left no doubt,that the patient died of cancer.,(短语),检查结果,清清楚楚说明,病人死于癌症。,具体译法分析,否定转换为肯定(例,19-,例,22,),叙述角度的转换(例,23-,例,27,),意译,Our son has been a,disappointment,to us.,我们的儿子,令,我们,很失望,。,There was,no horror to these matters.,这些事没有,引起,什么恐惧。,In the end things will mend,.,车到山前必有路(船到桥头自然直)。,具体译法分析,He is the,last,man to do it.,他,绝不会,干那件事。,He is the,last,person for such a job.,他,最不配,干这个工作。,He should be the,last,man to blame.,怎么也不该,怪他。,He is the,last,man to consult.,根本不宜,找他商量。,This is the,last,place where I expected to meet you.,我,怎么也没,料到会在这个地方遇到你。,具体译法分析,叙述角度的转换(例,23-,例,27,),意译,时空顺序的转换(例,28-,例,33,),&,词序的调整(例,34-,例,42,),Look,before,you leap.,三思而,后,行。,You can,not,watch TV,until,you finish your homework,get it?,做完作业,之后才能,看电视,明白吗?,We should cultivate a new generation,able to support themselves by their own labor,.,我们要培养,自食其力的,新一代。,具体译法分析,The lecture touches,such fields as science,technology,culture,sports and journalism,.,讲演涉及,科学、技术、文化、体育和新闻等领域,。,Then,came the day,we had been looking forward to,.,我们盼望的,这一天,终于,到来,了。,Hardly,had I reached home,when it began to rain cats and dogs.,我刚一到家,就开始下倾盆大雨了。,具体译法分析,时空顺序的转换(例,28-,例,33,),&,词序的调整(例,34-,例,42,),1)Such a chance,denied,me.,2)This problem is,above,such a five-year-old boy.,3)When I heard that I,failed,the test,I was,at a loss,to know what to do.,4)My guess is,as good as,yours.,5)The doubt was still,unsolved,after his repeated explanations.,6),All the articles are,untouchable,in the museum.,7),Dont lose time,in posting this letter.,8),Utter weariness,overtook,me an hour later.,9),Like knows like.,10)Although his speech was very long,it was,beside the point,and,beyond comprehension,.,作 业,1)Such a chance,denied,me.,我,没有得到,这样一个机会。,2)This problem is,above,such a five-year-old boy.,这样一个五岁的男孩是,不懂,/,解决不了,这个问题的。,3)When I heard that I,failed,the test,I was,at a loss,to know what to do.,当我听说自己考试,不及格,时,,茫然不知,所措。,4)My guess is,as good as,yours.,我的猜测,并不比,你,高明,。,5)The doubt was still,unsolved,after his repeated explanations.,虽然他一再解释,疑团仍然,存在,。,作业讲解,6),All the articles are,untouchable,in the museum.,博物馆内一切展品,禁止触摸,。,7),Dont lose time,in posting this letter.,赶快,/,抓紧,把这封信寄出去。,8),Utter weariness,overtook,me an hour later.,一个小时后,我,感到极度困乏,。,9),Like knows like.,英雄识英雄。,10)Although his speech was very long,it was,beside the point,and,beyond comprehension,.,他的演讲很长,但是,不切要领,,,令人费解,。,作业讲解,
    展开阅读全文
    提示  咨信网温馨提示:
    1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
    2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
    3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
    4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
    5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
    6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

    开通VIP折扣优惠下载文档

    自信AI创作助手
    关于本文
    本文标题:视角转换2.ppt
    链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/13347406.html
    页脚通栏广告

    Copyright ©2010-2026   All Rights Reserved  宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有   |  客服电话:0574-28810668    微信客服:咨信网客服    投诉电话:18658249818   

    违法和不良信息举报邮箱:help@zixin.com.cn    文档合作和网站合作邮箱:fuwu@zixin.com.cn    意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com   | 证照中心

    12321jubao.png12321网络举报中心 电话:010-12321  jubao.png中国互联网举报中心 电话:12377   gongan.png浙公网安备33021202000488号  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-20240490   


    关注我们 :微信公众号  抖音  微博  LOFTER               

    自信网络  |  ZixinNetwork