建筑施工合同中英文对照.doc
《建筑施工合同中英文对照.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《建筑施工合同中英文对照.doc(18页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、 建设工程施工合同 发包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照中华人民共和国合同法、建筑安装工程承包合同条例以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the Peoples Republic of China”, the “Regulation on Building and Installa
2、tion Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project第一条 总则Article 1 General Principles1.1合同文件Contract Documents本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。合同文件应该能够相互解释,互为说明。组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文
3、件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable an
4、d mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings
5、, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract.1.1.1项目概况Project Introduction1.1.2工程名称:xxxxName of Pro
6、ject: xxxx1.1.3工程地点:xxxxLocation of Project: xxxx1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation
7、of this contract; the scope of project includes, but not limited to:室内装饰工程,详见附件一和附件二 Inner decoration, see appendix 1 & 2室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二 Faade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2电器工程,详见附件一和附件二 Electronic Engineering, see appendix 1 & 2空调工程,详见附件一和附件二 Air Conditio
8、ning System, see appendix 1 & 2给排水及采暖工程,详见附件一和附件二 Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2消防工程 Fire Control System, see appendix 1 & 2其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。 Other items listed in the construction drawings (any changed drawings shall be provided an
9、d confirmed by Party A). All these aforementioned items are generally referred as “project” hereafter. 1.1.3.2承包方式:乙方以包工包料,包工程质量,包安全,包文明施工的方式承包工程 Nature of Contracting: Party B shall be responsible for both labor and materials for this project, and will responsible for the quality of this project, s
10、afety, as well as code of conduct during the construction project.1.1.4甲方工地代表由甲方指派。 On-site representative of Party A shall be appointed by Party A1.1.5开工日期xxxx Date of the project beginning: xxxx1.1.6竣工日期xxxx Date of the project completion: xxxx1.1.7工程质量:质量合格,达到本合同要求和国家质量验收标准,并确保竣工验收一次合格。验收内容包括但不仅限
11、于:隐蔽工程;分项工程;实验报告;材料检验报告。如果由于验收未能一次通过而导致后续工程开工的延迟,乙方将按照每日工程总款的2金额赔偿给甲方作为罚金,但最多不超过工程总价款的5%。 Quality of Project: The quality should be “Excellent”, and shall meet the requirements by this contract and the National Quality Standards, and should be guaranteed to be accepted at the first attempt upon proj
12、ect completion, and shall also LEED certified. The scope of as-built acceptance includes, but not limit to: concealed work, itemized project, reports of experiments, and reports of material testing. In the event of project fails to be accepted at the first inspection and thus incurs delays beginning
13、 of the subsequent projects. Party B shall compensate Party A at the daily rate of 2 of the total contract amount as penalty, but the total amount shall not exceed 5% of the total contract amount.1.1.8工程资质:在实施此合同所涉及的工程时,乙方应确保其具有相关资质。如乙方因为不具备相关资质导致甲方的损失或工程进度的滞后,乙方承担全部责任。Qualifications: Party B repres
14、ents and warrants it is competent and legitimate to carry out the services that set forth under this Agreement when implementing this contract. Party B shall be responsible for any delay of the construction induced by their insufficient qualifications.1.2合同价款: Contract Amount本合同价款为人民币 xxxx,为固定总价合同价款
15、。The total contract amount is xxxx, which is fixed contract amount本合同包括设备材料费、人工费、机械费、管理费、利润、税金、代办费用、保险费、运输费、劳务费用、总承包服务费以及为完成工程所必须的其他一切费用,和工程各系统检验检测、安装调试等费用。该款项为甲方应付给乙方的全部费用,并已经包含物价变动因素。This agreement includes the cost of equipment and materials, labor cost, machinery cost, management cost, profit, t
16、ax, government charges on behalf of Party A, insurance, transportation, labor, subcontract service fee, and all other cost for the completion of the project, as well as every system testing, installation, and commissioning costs. This total contract amount is exact amount that Party A shall pay to P
17、arty B and it includes the fact of price fluctuation.1.3工程结算 Final Audit of project1.3.1本工程计价依据GB50500-2008建设工程工程量清单计价规范采用固定总价,除施工期间甲方要求变更现有图纸及发生的增减项洽商,甲方将作价格调整。This project is using fixed total amount according to GB50500-2008 the Pricing Guidelines by Code of Quantity in Construction Projects, exc
18、ept that Party A may make price adjustment in the event of the existing construction drawings are changed or add or remove any construction work according to the request of Party A1.3.2 所有的人工费用都不得以任何理由进行过调整,结算时只接受投标文件中约定的价格。All labor cost shall NOT be adjusted in any event. Only the prices stimulate
19、d in the bidding documents are accepted at the final audit after completion.1.3.3 因工程调整而产生的工程洽商,如洽商费用超过人民币五万元整,则洽商文件必须在工程中期验收当日被提交给甲方,所产生的洽商费用在交付中期款时一并核算结清。如洽商费用低于五万元人民币整,则洽商文件必须在工程验收当日内提交给甲方,所产生的费用在交付工程验收款时一并核算结清。If the cost of change orders are over RMB 50,000 Yuan, then all change orders issued b
20、ecause of the construction adjustments shall be submitted to Party A on the same day of the construction mid-term check and acceptance, and the approved amount will be paid to Party B with the construction mid-term payment; if the costs of the change orders are less than 50,000 Yuan, then all change
21、 orders issued because of the construction adjustments shall be submitted to Party A on the same day of the construction completion check and acceptance, and the approved amount will be paid to Party B with the construction completion payment.第二条:政府批复Article 2 Government Approvals2.1 乙方负责协助甲方办理此项施工需
22、要办理的所有政府报批,包括但不仅限于消防、环保的报批与其他与本工程相关的报批,甲方负责政府行政审批的费用。Party B shall be responsible to process government approvals related to the project, including but not limited to: fire control, environment protection and other approvals related to this Project. Party A is responsible for the costs of these appr
23、ovals2.2 乙方负责其工程报备Party B shall be responsible for construction applications, approvals and related costs.2.3 乙方应承担2.2所述报备不全而导致的政府罚金,并且不能顺延工期。Party B shall be responsible for any government fines due to incomplete approval processes, and should NOT cause delay in the construction period.第三条:甲方的权利和义务
24、Article 3 Rights and Obligations of Party A3.1 向乙方提供经确认的施工图纸或做法说明五份,并向乙方进行现场交底,向乙方提供施工所需要的水电设备,并说明使用注意事项。Party A shall provide FIVE copies of confirmed construction drawings and explanations of work procedures, and shall conduct technical clarification. Party A shall provide Party B with necessary w
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 建筑 施工 合同 中英文 对照
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【z****6】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【z****6】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。