中英文工程合同.doc
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文 工程 合同
- 资源描述:
-
Contract of Construction Project 合同编号: Contract Number: 工程名称: Project Name: 发包方(甲方): 工程设计顾问(北京) Employer (Party A): International Consulting Engineers ( Beijing) Limited 承包方(乙方): 中寰艺高建筑装饰工程有限公司 Contractor (Party B): Zhong Huanyigao Building Decoration Engineering Co. , Ltd 根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。 In order to make definite of the rights, obligations and economic responsibilities of both parties during the construction, the parties, in accordance with The PRC Contract Law and Construction Engineering Contract Regulations and relevant provisions, agree to sign this contract. 第一条 工程项目Article 1, Project item 1. 工程地点: Project site: 2. 工程范围: Scope of project 3. 工程造价:人民币 元整 (该造价为包工包料价) Project cost: PMB Yuan only(Cost of this contract is the contract price for labor and materials) 第二条施工准备 Article 2, Preparation for construction 1. 甲方协助乙方办理临时水电及垂直运输,提供建筑图纸及有关隐蔽障碍物的资料。 Party A shall assists party B to deal with the procedures of temporary hydropower and vertical transportation and provide architectural drawings and documents of relevant concealed obstacles . 2. 乙方:. Party B: ① 负责施工区域的临时设施、水电管线的铺设、管理、使用和维修工作; Be responsible for the works of laying, management, use and maintenance of the temporary facilities, water and electricity pipeline in the construction area. ② 组织施工管理人员和材料、施工机械进场; Organize construction management staff and construction materials, construction machinery enter the Site. ③ 负责在装修期间保持公共地方清洁及每天负责将装物料弃置于由管理处指定的垃圾收集处。 Be responsible for keeping public places clean during construction and packing construction material and leaving in the garbage collection place designated by management office each day. 第三条工程期限 Article 3 Period of Construction 1. 根据工期和使用需要,商定工程总施工期为 天(日历天),自 年 月 日开工至 年 月 日完工 According to the period of construction and the use need, the total construction period agreed shall be days (Calendar days), start from the date of and complete on the date of . 2. 如遇下列情况,经甲方现场代表签证后,工期相应顺延: Construction period shall be prolonged upon Party A site representatives confirmation when the matters occur as follows. ① 按施工准备规定,甲方未协助乙方办理临时水电及垂直运输,影响进场施工; According to the requirements of construction preparation, Party A fail tot assist Party B to apply for temporary water and electricity and vertical transportation and have an impact on Party B construction; ② 因甲方提出增减项目而造成重大设计变更,因而影响进度; The material modification or change of design due to the party A’ s requirement of addition or deletion of project have the effect of hindrance on the progress of works. ③ 未按合同规定拨付预付款、工程款而影响施工; Party A fail to pay the advance payment and construction cost to party B and impact the construction progress; ④人力不可抗拒的因素而延误工期。 The delay of schedule of construction due to Force Majeure. 第4条 工程质量Article 4 The quality of project 1. 本工程质量经双方研究要求达到双方约定之验收标准。 The quality of project should achieve the requirements of acceptance agreed by both parties. 2. 乙方必须严格按照施工图纸、说明文件和国家颁发的建筑工程规范、规程和标准进行施工,并接受甲方的监督。 Party B should carry on the construction in strict accordance with drawing, specification file and regulations and specifications authorized by the competent authorities and be under the supervision of Party A. 3. 乙方在施工过程中必须遵守下列规定: Party B should, during the construction, comply with the provisions as follows: 1. 由乙方提供给甲方的所有材料必须经甲方同意方可使用,未按要求购买严禁使用; All materials provided by Party B should be subject to the approval of Party A prior to use, And none of the same being bought without conformity with Party A requirements can be used. 2. 隐蔽工程必须经甲乙双方检查,方可进行下一道工序; The concealed works should be checked by both parties before the next progress; 3. 工程竣工后,乙方按规定对工程实行保修,保修时间自通过竣工验收之日算起,保修期一年。 Party B shall take the liability of maintenance following the complete of works. The period of maintenance shall be one year from the day of acceptance of complete. 第5条 工程价款的支付与结算Article 5 Payment and settlement of the contract price 合同总价 50 %, 即 元 The total contract price 50%, which is Yuan. 中期款The payment of medium-term 工程进度过半三日内 Within 3 (three) days after the progress more than half. 合同总价 40 %, 即 元 The total contract price 40%, which is Yuan. 尾款Final Payment 竣工验收结算后七日内Within 7 (seven) days after the completion acceptance and settlement. 合同总价 10 %, 即 元The total contract price 10%, which is Yuan. 第6条 施工与设计变更Article6 The Modification of Construction and Design 1. 乙方交付的设计图纸、说明和有关技术资料,作为施工的有效依据,开工前由甲方组织签字认同,作为施工的补充依据,甲、乙双方均不得擅自修改。 Design drawing, illustration and relevant technical data consigned by party B are the basis for construction and shall be confirmed by party A’s signature, which is deemed as the supplementary basis and shall be modified by any party without authorization. 2. 施工中如发现因甲方要求而发生的设计错误或严重不合理的地方,乙方应及时以书面形式通知甲方,由甲方及时会同乙方等有关单位研究确定修改意见或变更设计文件,乙方按修改或变更的设计文件进行施工。若发生增加费用(包括返工损失、停工、窝工、人员和机构设备调迁、材料构配件积压的实际损失)由甲方负责,并调整合同造价。 If and when any error or material unreasonable problem of design due to party A’s requirement, Party B shall notify Party A promptly in writing and decide the amendment or modification of the design documentation by the consultation and negotiation between parties and units concerned. Party B shall carry out construction according to the design documents modified or changed. If project cost increase (including the actual loss of rework loss, stoppage or slowdown, personnel and machine equipment relocated, material structures, fixtures backlog), shall be responsibility by Party A, and be adjusted the contract price together with Party B. 3. 乙方在保证工程质量和不降低设计标准的前提下,提出修改设计、修改工艺的合理化建议,经甲方、设计单位或有关技术部门同意后采取实施。 Any reasonable suggestion on the modifications of design and craft proposed by Party B, subject to the quality and without reducing standards of design, could be carried out upon the approval of Party A, design unit or concerned technical department. 4. 甲方如需设计变更,必须作出正式修改通知书和修改图纸,乙方才予实施。重大修改和增加造价时,必须另行协商,乙方才予实施。 Party A should, if any necessary design change, make the formal amendment and modify drawings for Party B’s implementation.. Material changes and cost increased must be negotiated by both parties before Party B implement the same. 第7条 工程验收Article 7 Acceptance of project 1. 工程施工中地下工程、结构工程必须具有隐蔽验收签证、试水、抗渗等验收合格记录。甲方须及时办理验收签订手续。 The underground engineering, structural engineering in the construction of project should be checked and with issue of certificate and the record of acceptance of water test, anti-permeability and so on. Party A should deal with the acceptance signed formalities timely. 2. 工程竣工验收后,甲方才可使用Party A can use the project after completion acceptance 在规定的保修期内,凡因施工造成的质量缺陷应由乙方无偿保修。其保修条件、范围和期限按城乡建设环境保护部(84)城建字第79号通知印发的《建筑工程保修办法(试行)》执行。 In the provision warranty period, any construction quality defects, Party B should make maintenance free of the quality defect due to construction, the scope and duration carry out according to the issuance of Cheng Jian No. 79 notification " Construction engineering guarantee measures (Trial) "by Urban and Rural Construction and Environmental Protection Department (84). 第8条 违约责任Article 8 Liability for breach of contract 乙方的责任:Responsibility of Party B: 1. 工程质量不符合合同规定的,负责无偿修理和返工。 Take charge of gratis repair and rework if project quality doesnt meet contacts stipulation 2. 工程不能按合同规定的工期交付使用的,按合同中关于建设工期提交或拖后的奖罚规定偿付逾期罚款。 If fail to deliver the construction according to the contract on time, The overdue fines according to punishment or award of the provision concerning the delivery or delay. 甲方的责任:The responsibility of Party A: 1. 未能按照合同的规定履行自己应负的责任,除竣工日期得以顺延外,还应赔偿乙方由此造成的实际损失。 Failed to fulfill their responsibilities in accordance with the provisions of the contract, in addition to the completion date to be postponed should be compensation for the actual loss of Party B . 2. 工程中途停建、缓建或由于设计变更以及设计错误造成的返工,应采取措施弥补或减少损失。同时,赔偿乙方由此造成的停工、窝工、返工、倒运、人员和机械设备调迁、材料和构件积压的实际损失。 The ongoing project is stopped, postponed or due to design changes and rework caused by design errors, should take measures to remedy or reduce losses. At the same time, compensate Party B the actual loss of work stoppage, slowdown, re-dispatch rework, reshipment, staff and mechanical equipment relocating, the backlog of materials and components. 第9条 纠纷解决办法Article 9 Dispute settlement 任何一方违反合同规定,双方协商不成,均可向北京仲裁委员会申请仲裁。 Either party could, if any party’s breach and fail to negotiation, submit the application of arbitration to the Beijing Arbitration Committee 第10条 附则Article 10 Supplementary 一.本合同一式贰份,甲乙双方各执正本一份。 This contract is execute in two counterparts, each party holds a single original. 2. 本合同自双方代表签字,加盖双方公章或合同专用章即生效。工程竣工验收符合要求,待保修期满后合同终止。 The contract becomes effective after signing and sealing by both parties on this foregoing date. The project final acceptance meet the requirements, after the expiry of warranty, ends the contract. 甲方(盖章):Party A (seal): 乙方(盖章): Party B (seal): 委托代理人(签章):Agent 委托代理人(签章):Agent 电话:Tel: 电话:Tel: 日期:Date: 日期:Date:展开阅读全文
咨信网温馨提示:1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。




中英文工程合同.doc
















自信AI助手
















微信客服
客服QQ
发送邮件
意见反馈



链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/9422.html