合资经营企业协议中英对照.doc
《合资经营企业协议中英对照.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合资经营企业协议中英对照.doc(10页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、合资经营企业协议合资经营企业协议 Joint Venture Agreement 本协议于19XX年X月X日签订。签约第一方:ABC公司,该公司系中国公司,在中国XX注册(以下简称“甲方”);签约第二方:XYZ公司,系美国公司,在美国XX注册(以下简称“乙方”)。This Agreement made this_ day of_ , 19 by ABC Corporation (hereinafter referred to as “Party A”), a Chinese corporation having its registered office at_, China, and XYZ
2、 Company (hereinafter referred to as “Party B”), an American company having its registered office at_, USA.兹证明WITNESSES甲方在中国生产和销售XX产品;乙方生产和销售XX产品(以下称“许可产品”),拥有许可产品的美国专利(以下称“专利”)和号注册商标;WHEREAS Party A is engaged in manufacturing and selling in China; andWHEREAS Party B is engaged in manufacturing and
3、 selling (hereinafter called “Licensed Product”) and has American patent rights to Licensed Product (hereinafter called “Patents”)and registered Trademark No._(hereinafter called “Trademark”); and甲乙双方认为按照中华人民共和国的法律成立共同所有的公司(以下称“合营公司”),在XX地从事生产、销售和开发许可产品,对双方都是有利的;WHEREAS the Parties consider it mutua
4、lly advantageous to organize a jointly owned corporation (hereinafter called “Joint Venture”) under the laws of the Peoples Republic of China to engage in the manufacture, sale and development of Licensed Product in_.为此,鉴于本协议所述的前提与约定,特此立约如下:NOW THEREFORE, in consideration of the premises and convena
5、nce described hereinafter Party A and Party B agree as follows:第一条 定义Article 1 Definitions在本协议中,除非文中另有明确规定,下列短语具有以下意思:1.“合营企业”,系指根据本协议建立的公司。2.“许可产品”,系指XXXX。3.“专利”,系指XXXX。4.“商标”,系指XXXX。.In this Agreement, the following terms have the following meanings unless the context clearly dictates otherwise.1.
6、“Joint Venture” means the corporation to be organized pursuant to the provisions of Article 2 hereto.2.“Licensed Product” means_.3.“Patents” means_.4.“Trademark” means_.第二条 建立合营企业Article 2 Formation of Joint Venture1、甲方和乙方按照中华人民共和国的法律建立合营企业。2、合营企业称为XXXX,地址为XXXX。3、合营企业的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。4
7、、合营企业的组织形式为有限责任公司。甲乙双方以各自认缴的出资额对合营公司的债务承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。5、合营企业的组建费用由甲乙双方平均分担。1. Party A and Party B shall spare no efforts for the organization of Joint Venture under the laws of the Peoples Republic of China.2. The name of Joint Venture is_with its legal address:_.3. All activities
8、 of Joint Venture shall comply with the provisions of the laws, decrees and pertinent regulations of the Peoples Republic of China.4. Joint Venture shall take the form of a limited liability company. The profits, risks and losses of Joint Venture shall be shared by both Party A and Party B in propor
9、tion to the contributions to the registered capital.5. The expenses of organizing Joint Venture shall be equally borne by Party A and Party B.第三条 生产经营的目的、范围和规模Article 3 Purpose, Scope and Size of Business1、 甲、乙双方合资经营的目的是:本着加强经济合作和扩大技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,开发新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经
10、济效益,使投资各方获得满意的经济利益。2、 合营企业生产XXXX(许可产品),生产能力为每年XXXX。合营企业将努力改进许可产品,改善管理,以适应国际竞争。3、 合营企业尽可能开发许可产品的新品种,以满足国内外市场的发展需要。1. In line with the spirit of strengthening economic cooperation and expanding technical exchange, Joint Venture is to use state-of-the-art and appropriate technology and equipment, with
11、efficient management systems, to produce Licensed Product which shall be of top quality and competitive in the world markets, so as to achieve satisfactory economic returns.2. Joint Venture is to product_(Licensed Product) with a production capacity of_per year. Joint Venture shall do its best to im
12、prove Licensed Product and management so as to be able to meet competition worldwide.3. Joint Venture shall, if possible, develop new varieties of Licensed Product in order to keep up with market developments both in the host country and in the world.第四条 资本结构Article 4 Capital Structure1、 合营企业的注册资本为X
13、XXX,其中甲、乙双方各出资XX,即各占50%。2、 甲方出资(1)厂房:X X X X;(2)国产设备:X X X X;(3)现金:X X X X;(4)合资企业厂地:X X X X;3、 乙方出资(1)现金:X X X X ;(2)先进设备:X X X X;(3)工业产权:X X X X。乙方向甲方提供工业产权的技术资料包括影印本的专利证书和注册商标证书、有效期说明、技术特点、实际价值、价格计算依据等。4、 合营企业各方必须在19XX年X月X日前交付其出资。迟交必须交纳利息或赔偿因此而造成的损失。5、 甲乙双方中任何一方转让其出资额,须经另一方同意和其政府批准,该方享有优先购买权。1. T
14、he registered capital of Joint Venture shall be (amount of capital), of which half (50%) will be contributed by each Party.2. Party As contributions include(1) Buildings and premises:_(value);(2) Domestically-made equipment:_(value);(3) Cash:_;(4) The site of Joint Venture:_(value).3. Party Bs contr
15、ibutions include(1) Cash:_;(2) Sophisticated equipment:_(value);(3) Industrial property _(value).Party B shall present to Party A the relevant documentation on the industrial property including photocopies of the patent certificates and trademark registration certificates, statements of validity, th
16、eir technical characteristics, practical value, the basis for calculating the price, etc.4. Each Party to Joint Venture shall pay in its contributions before_(time limit). Any delay in payment will be subject to a payment of interest or a compensation for the loss occurred therein.5. The transfer of
17、 one Partys share in the registered capital shall be effected with the prior consent of the other Party and approval of its government and the latter shall enjoy priority to purchase it.第五条 专利许可Article 5 Patent Licensing Arrangement1、 乙方同意向合营企业转让下列独家许可:(1)专利独占许可依据本协议的专利许可协议,用乙方专利生产、使用和销售许可产品。(2)商标独占
18、许可依据本协议的专利许可协议,用乙方商标销售许可产品。(3)专有技术独占许可根据本协议的技术援助协议,用乙方专有技术生产和销售专利产品。2、 甲乙双方同意,在执行本协议的同时,将全面贯彻执行上述三个协议:专利许可协议、商标许可协议和技术援助协议。1. Party B agrees to grant Joint Venture the following exclusive licences:(1) An exclusive license to manufacture, use and sell Licensed Product under Party Bs Patents according
19、 to the terms and conditions of the Patent License Agreement attached hereto.(2) An exclusive license to use Trademark in marketing Licensed Product according to the terms and conditions of the Trademark License Agreement attached hereto.(3) An exclusive license to practise Party Bs know-how for man
20、ufacturing and marketing Licensed Product according to the terms and conditions of the Technical Asistance Agreement attached hereto.2. Party A and Party B agree that simultaneously with the execution of this Agreement, they shall carry out, the above three agreements - the Patent License Agreement,
21、 the Trademark License Agreement and the Technical Assistance Agreement.第六条 产品销售Article 6 Marketing Arrangements1、 甲乙双方共同负责销售许可产品。2、 通过乙方世界销售系统销售的产品初期销售量为总产量的XX%。同时,甲方将协助合营企业通过中国的外贸公司出口许可产品。3、 许可产品也可以在中国市场出售。4、 中营企业所需购买的原材料、半成品、燃料和配套件等,在条件相同的情况下,应首先在中国购买。当然,也可使用自己的外汇直接从世界市场购进。1. Party A and Party B
22、shall be responsible for the sales of Licensed Product.2. The initial amount of Licensed Product to be sold on the foreign markets is_% of the total production through Party Bs marketing system worldwide. Meanwhile Party A shall help Joint Venture to export Licensed Product through Chinas trade esta
23、blishments.3. Licensed Product may also be distributed on the Chinese market.4. In purchase of the required raw materials and semiprocessed products, fuels, auxiliary equipment etc., Joint Venture shall give first priority to Chinese sources where conditions are the same, but may also acquire them d
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 合资经营 企业 协议 中英对照
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【胜****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【胜****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。