分享
分销 收藏 举报 申诉 / 9
播放页_导航下方通栏广告

类型商务信函的书写规则.doc

  • 上传人:xrp****65
  • 文档编号:8862199
  • 上传时间:2025-03-05
  • 格式:DOC
  • 页数:9
  • 大小:69KB
  • 下载积分:10 金币
  • 播放页_非在线预览资源立即下载上方广告
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    商务 信函 书写 规则
    资源描述:
    商务信函的书写规则(一) 写信的原则(Writing Principles)已从原来的3(Conciseness, Clearness, Courtesy)发展到目前的7个"C": Completeness, Clearness, Concreteness, Conciseness, Correctness, Courtesy,Consideration) 实例 Dear Sirs,                       Copper Wire   With reference to your letter of April 9, we are pleased to accept your offer of 100 tons of Copper Wire as per your Offer Sheet No.8/070/02B. Please go ahead and apply for your Export License. As soon as we are informed of the number of the Export License we will open the L/C by cable. (信的本文汉译):   关于你们四月九日涵,我们高兴地接受你们第8/070/02B号报盘单所报100吨紫色铜丝。请着手办理申请出口许可证。 一经接到出口许可证号码的通知,当即电开信用证。 要求书信的"完整", 理由有三: 1. 一封完整的书信比一封不完整的书信,有更大的可能性带来预期的效果; 2. 一封完整的书信,有助于建立和表达友善关系; 3. 一封完整的书信,可以避免由于遗漏重要情况(情报)所导致的诉讼(Lawsuit); 4. 有时,某些不显眼的书信或文件,由于所提供的情况完整而又生动有力(Complete and Effective)而成为极为重要的文件。 一封信写得是否完整,建议用五个"W"来检验,既: "Who, What, Where, When 及Why(包括How)" 例如:在定货的信中,必须明确说明 "需要什么商品"(What you want) " 何时需要" (When you need the goods) " 货物发到何地何人收"(to Whom and Where the goods to be sent) " 如何付款"(How payment will be made) 如对对方的要求作出否定的答复时(如不能报盘,不能理赔等)应说明理由 " 为什么"(Why) Clearness(清楚) (一).避免使用可能产生不同理解或意义不明确的词汇 〈例一〉 As to the steamers sailing from Hongkong to San Francisco, we have bimonthly direct services. (从香港到旧金山有直达船,)但是bimonthly 究竟是一个月两次即半月一次呢,还是两个月一次?不明确。因此,最好清楚明白地说明"一个月两次"还是"两个月一次": (a) We have two direct sailings every month from Hongkong to San Francisco.(每月两次直达船) (b) We have semimonthly direct sailing from Hongkong to San Francisco.(每半月一次直达船) (c) We have a direct sailing from Hongkong to San Francisco every two month.(每两个月一次直达船) (二)注意修饰词的位置,有时修饰词的位置不同,会导致不同的含意如: a) Please let us know what you wish us to do about this matter as soon as possible; b) Please let us know as soon as possible what you wish us to do about this matter. 以上两句中的""修饰的内容不同: a) 你们要求我们尽快做些什么。 b) 请尽快告诉我们。 所以 a) 可译成"请告你们要我们为此尽快做些什么"; b) 可译为"请尽快告知,你们要我们为此事做些什么"。 (三) 注意代名词,关系代词和先行词的关系按照英语习惯,句子中的代名词和关系代词一般是指离得最近的名词,因此要特别注意,以免引起误解或不清楚。 例句: 不好: They informed Messrs.John & Smith that they would receive an answer in a few days. 较好: They informed Messrs. John & Smith that latter would receive an answer in a few days. (四)注意前后一致和紧凑,连贯 不一致:Being a certified public accountant, I am sure you can help us. 一致: Being a certified public accountant, you can surely help us. or; As you are a certified public accountant, I am sure you can help us. 商务信函的书写规则(二) 五)仔细和恰当地分段落(Paragraphing)商业书信要写得使人一读就明白,因此必须按照内容仔细和恰当的分段落,一般的分段落原则是一个段落一个意思(A paragraph for each point is a good general rule.). 现举例说明: Dear Sirs, It is reported in a domestic newspaper that the Iranian Central Bank has instructed the commercial banks to suspend their business of opening a new letter of credit as from the 3rd May for financial reason of foreign currency. Although it is said that this arrangement would be a temporary one and with establishment of new import policy this emergency arrangement would be lifted, we are much concerned about the outcome of this movement toward restriction of import to Iran and shall be obliged if you will kindly keep us well advised of development of this new arrangement especially in connection with import from France. Yours faithfully, 以上这封信只有一段,供两句。第一句39字,第二句66句。 读后虽然能基本了解其内容, 但读起来很舒服。信的内容大体有三点: 1. 伊朗中央银行因外汇原因,通知个商业银行从五月三日起停止开立信用证; 2. 这临时措施,新的进口政策一订,这个措施可能取消; 3. 希望对方随时告之有关情况。   按照这三点,适当地分分段落,把信重新改写一下,可能读起来比原来的清楚易懂: Dear Sirs, It is reported in a vernacular newspaper that the Iranian Central Bank has instructed the commercial banks to suspend their issuing new Letters of Credit as from the 3rd May because of its decreasing foreign currency funds. Furthermore it is said that the suspension seems a temporary one and will be released with establishment if a new import policy. We are much concerned, however, about the outcome of this movement toward restriction of import to Iran. We, therefore, shall be obliged if you will keep us well informed of development of this new state of affairs, especially in connection with imports from France. Yours faithfully, Completeness 实例解说: "Cellulose Tape 1/2"x 3yds, with plastic dispenser 700 doz./-ditto-but 1/2" x 5 yds, 1,000doz." 这是出口商接到的一份定单中有关商品品名,规格和数量的内容。中文意思是: "纤维素带(幅)宽半英寸,长3码,带塑料包装容器,700打;同上,但(幅)宽宽半英寸,长5码,1000打。 主要问题是后半句不清楚。 "ditto"在这里表示前面提到的商品名称纤维素带,但不能包括"带塑料包装容器",因此,幅宽半英寸长5码的纤维素带是否有塑料包装容器没有说清楚,不完整。 所以最好改成: "Cellulose Tape 1/2"x 3yds, with plastic dispenser 700 doz. Cellulose Tape 1/2" x 5yds,with plastic dispenser 1000 doz." 这样即完正,又清楚明确,不会引起误解。 商务信函的书写规则(三) Correctness(正确) 商业书信必须写得正确,因为它涉及到买卖双方的权利,义务,厉害关系,是各种商业单据(如合同)的根据。 广义的说,商业书信的正确性表现在: (一) 运用正确的语言水平 (二) 叙述得正确 (三) 数字要正确 (四) 正确理解和运用商业术语 (五) 合适的写作技巧或方法,以及正确运用其他的六个"C"。 一.正确的语言水平 (1) 正式的和非正式的语言水平所用词汇比较 formal informal terminate domicile deem transpire conflagration edifice endeavor obtain; procure peruse remunerate utilize subsequent ascertain contingent upon anticipate interrogate end home think(or: believe) happen fire building try get read or study pay use next or following find out depending on expect ask (2) 正式的和非正式的语言比较 formal informal Will attain the age of 18 years. Will be 18 years old Render us more detail We will institute a mail search Send us more information We will ask the post office to send out a tracer. We thank you in anticipation of this courtesy and assure you that it will be a pleasure to serve you in a similar manner We shall appreciate your helping us. Let us know when we can return the favor. Inform me of your intentions as to the liquidation of this balance Let me know when you can settle this account. Give consideration to a plan. Consider a plan This plan will effect a saving of $10,000. This plan will save $10,000. To effect certain modifications in a procedure contingent upon the concurrence of management To make certain changes if management agrees. The conclusions ascertaind from a perusal of the pertinent data is that a lucrative market exists for the product in this vicinity. The data studied show that the product is in good demand in this area. (3) 避免使用不标准的语言水平不要说应该说 ain't hadn't ought irregardless nohow in regard to can't hardly between you and I where at isn't, aren't shoudn't regardless anyway regarding can hardly between you and me where 下列是用一内容三种不同语言水平的比较参考: Formal: Although Item 12 is enumerated in the report, the writer has ascertained that it is currently not in the organization's inventory or in the writer's possession. Informal: Although Item 12 is listed in the report, it's not in our stock now and I don't have it either. Standard: Irregardless of the report that item ain't on our shelves now, and I haven't got it either. 二. 叙述得正确商业书信的内容要叙述得正确,既不要说得不够(Understatement),更不要说得过头(Overstatement)。 [例一] This stove is absolutely the best (or: the very best) on the market. (这种炉子是市场上绝对最好的炉子。)这句话是用来介绍商品的,但没有具体介绍商品的性能,而是抽象地断定这种炉子是"市场上最好的"。这样介绍商品,不但不能达到推销的目的,反而使人对写信人有"卖狗皮膏药"的感觉。 [改写]Our model A195 is designed on modern lines and gives, without any increase in fuel consumption, 25% more heat than the older models. So you will agree that it is the outstanding stove for economy of fuel. (我们的A195型炉子是按近代样式设计的,在不增加燃料消耗的情况下,比其他各种旧式炉子温度高25%。所以,你会同意,这是优良的节约燃料的炉子。) 三. 字要正确.做对外贸易离不开数字。对商业书信中的数字的正确性要特别加以注意,有时"失之毫厘,差之千里"。甚至引起不同的理解。 (a)"以上","以下","以前","以后","从。。。到。。。"等的表达法 $2 or (and) above(over) 二美元和二美元以上 60dozen or (and) up (upward, upwards)不少于50罗的定单 5% up to 10% inclusive  商务信函的书写规则(四) 四. 理解和运用商业术语 一般常用的商业用语用字简洁,意义明确,使用得好,工作进行得顺利,使用得不好,就会引起混乱,误解,甚至产生不必要的纠纷,如: You ask very short delivery for your order.写信的人原意是说"你们要求赶快交你们的定货。"可是short delivery不是快点交货的意思,而是"短交"的意思,这就用错了商业术语。因此,应该说: Your require quick(prompt) delivery of your order. 五. 合适的写作技巧或方法,以及正确运用其他的六个"C" (1) 非英语国家的人学英语中普遍的弱点之一是不能正确地拼写(spelling)每一个英文字。拼写正确与否是一个很重要的问题。有时,一不小心,拼写错了,会误大事或出笑话。 你想买靴子,英文应该是BOOTS,要是拼写成BOATS就变成你想买船了。怎样才能正确地拼写?最好的办法是读得仔细,注意每个字的正确拼法及字母排列。要注意 音节(syllables) 字根(roots) 前缀(prefixes) 后缀(suffixes)有人就此写了首打油诗做了个"总结" I before E Except after C Or when sounded as A As in neighbor or weigh.其基本意思是说除了在字母C之后或是发音是[ei ]之外,通常是I在E之前。 现举例说明: (a) ie [发音i:] achieve, grieve, retrieve believe, niece, shield brief, piece, shriek chief, pier, siege field, pierce, thief fiend, relieve, wield fierce, reprieve, yield (b) ei [发音i:] ceiling, conceive, deceive, perceive, receive (c) ei [发音ei] feint, obeisance, sleigh freight, reign, veil inveigh, rein, weigh neighbor, skein, weight 例外: either, fiery, foreign, friend, heifer, height, inveigle, leisure, seize, sovereign, weird. 又如以ceed, cede,和sede结尾的动词中,只有三个普通的动词以ceed结尾,即:exceed,proceed 和succeed结尾的,如: acced, concede, intercede, precede, recede. 名词的复数形式也得注意,否则也要出错。 不过如何把名词的单数变成复数还是有规律的。 (a) 绝大部分的名词从单数变为复数时,只要在词尾加个""就行了。如: hat, hats; acrobat, acrobats; banana, bananas. (b) 单数名词的字尾是s, ch, x或z的复数,通常是加es, 如:mass, masses; patch, patches; tax, taxes; buzz, buzzes. (c) 以y结尾的y前是辅音字母的单数名词变复数时,把y去掉改为I再加es,如:city, cities; community, communities. (d) 以y结尾的y前是元音字母的单数名词变复数时, 只要在字尾加s, 如:money, moneys. (e) 以o结尾的而o前是元音字母的单数名词,在字尾加s就变为复数, 如:radio, radios. (f) 以o结尾的而o前是辅音字母的单数名词变成复数时,应加es, 如: buffaloes, calicoes, cargoes, dominoes, echoes, embargoes, heroes, jingoes, mosquitoes, mottoes (mottos), mulattoes, potatoes, tomatoes, tornadoes, torpedoes, volcanoes. 但有例外如: banjos, bolos, cantos, contraltos, dynamos, gigolos, octaves, pianos, quartos, silos, solos, sopranos, zeros. (g) 绝大多数以f结尾的名词,从单数变为复数时, 把f换成v再加上es,如:half, halves, scarf, scarves(or : scarfs) ; self, selves ; sheaf, sheaves ; thief, thieves ; wolf, wolves. 但有例外如: beliefs, chiefs, dwarfs, griefs, handkerchiefs, hoofs, mischiefs, roofs, staffs (h) 专有名词一般在字尾加s,构成复数,但以ch, s, x或z结尾的专有名词,则要加es如: the Kellys, the six Marys, the Finleys, the Harrises, the Foxes, the Heinzes. ( i ) 字母,数字, 记号或其他作这种用途的字的复数形式是在字尾加"s", 如:three m's; two 2's; if's and and's. ( j ) 某些外来字还保留其原来的复数形式: agendum------agenda    focus----------foci alumna-------alumnae    locus----------loci alumnus------alumni    hypothesis-----hypotheses analysis-----analyses   larva----------larvae axis---------axes     parenthesis----parenteses bacterium----bacteria   phenomenon-----phenomena basis--------bases    radius---------radii chassis------chassis   stratum--------strata crisis-------crises    tableau--------tableaux datum--------data     thesis---------theses   复合名词的复数通常是其中的主要字用复数形式,如:   fathers-in-law; hangers-on; passers-by; by-standers; solicitors general; attorneys general(or: attorney generals); major generals; Knights Templar.   但也有都用复数形式的,如: nanservant, menservants; woman-servant, women-servants   以上例子说明, 英语的拼写是有一定规律的,只是多加注意,便可以逐渐掌握其规律。但是,任何规律都有其相对的例外,这就需要特别下工夫。 商务信函的书写规则(五) (2) 正确使用大写(Capital Letter)    一般在每一句,每一个直接引语,每一行诗的第一个字要大写,人的称呼或头衔,书名等要大写,专有名词要大写,月名,星期几要大写,代词I要大写。这是使用英语必须具备的起码的知识。因此,大写使用的正确与否,也是英语水平问题。除了上述一般大写规律以外,在商业书信英语中的大写,还有其本身的特点,现说明于下: (A)North, South, East, West   这四个字作为一般方向用时小写, 但是当它们作为一个地理概念表示北方地区,南方地区,东方地区,西方地区,或专有的地名联用时,就必须大写。 [例]Cotton is the principal crop in the South; it is also grown extensively in the Southwest and in the Sou thern California (棉花是南部各州的重要作物,西南各州和加利福尼亚南部也广泛种植。) (B)商品名称从语法上讲,一般的商品名称(非专有名词)没有必要大写。在商业书信中为了强调()或要促使对方注意,商品名称常常大写。 [例]We have seen your advertisement in the "Textile World" and should be glad if you would send us patterns of Ladies' Woolens with your best terms.  (我们看到你们在"织物界"杂志上的广告,请寄妇女用毛织物样本并告最优惠的价格条件。) (C)文件名称 [例]we have quoted our best terms on the enclosed Price List. (我们已随函寄送价目表报最优惠价格条件。) ( D ) 公司,团体,城市名称省略时大写 [例]The Company will pay you $100 annuity. 该公司将付给你年金100美圆。 (E)职务名称 [例]There is enclosed a letter from Mr. H.A.Anderson, President, National City Bank of New York. (同函俯上花旗银行行长安得逊先生所写书信一封。) (F)船名 [例] We have shipped the goods by the m.v."London Maru" of OSK.   (货已由大阪轮船公司的"伦敦丸"轮装运。) Conciseness(简洁)    "简洁"是有客观标准的。虽然西方国家的作者之间在怎样用词才算"简洁"方面还是有争论的,不过他们的一些看法还是有一定参考价值的。    怎样才能使商业书信"简洁"? 西方国家作者有很多建议,先介绍如下: (一) 避免使用陈旧的商业术语 陈旧的与传统的商业术语(Commercial jargon)对信的内容没有什么作用,应该避免使用。 例一: Wordy: We wish to acknowledge receipt of your letter of November 14 with the check for Stg.10 enclosed and wish to thank you for same. Concise: We appreciate your letter of November 14 and the check for Stg. 10 you sent with it. 例二: Wordy: We take liberty to approach you with the request that you would be kind enough to introduce to us some exporters of cotton textiles in your cities. Would you please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city? Concise: (a) Please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city. (b)Would you please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city. (注:此类简洁的表达方式很多。) (二) 要长话短说,避免罗嗦    通常商业人士每天需要阅读大量的书信,对开门见山,长话短说,直接切题的信特别欢迎。因此, 写信要力求长话短说, 例如:不要写 应写作 Please see that an enquiry is conducted to determine the reason. Please find out the reason. We express our regret at being unable to fulfill your order on this occasion. We are sorry we cannot meet your present order. 要使用简洁的语言,有可能的话, 尽量使用单词来代替某些娇柔做作的短语。 删去不必要的形容词,如下列句子中的形容词或副词删去后并不影响句子的原意: The proposal is under (active) consideration. The answer is (definitely) correct. I would (rather) think the fare is too high. The (true) facts are as stated (三) 要注意每句句子的长短 例如:"We would like to know whether you would allow us to extend the time of shipment for twenty days, and if you would be so kind as to allow us to do so, kindly give us your reply by cable without delay." 这句话过分"客气",使句子过长而不清楚。内容要求对方同意延期交货20天,一般情况下,应尽可能提出延期到那一天的具体日期。这句话可压缩为:"Please reply by telegram immediately if you will allow us to delay the shipment until April 21."(如同意我们把交货延期到四月二十一日,请电复。) 有的作者为了使人们记住避免使用陈旧的商业术语,专门选择了一些他认为陈旧的商业术语搞成一首诗: We beg to advise and wish to state That yours has arrived of recent date. We have it before us, its contents noted; Herewith enclosed are the prices we quoted. Attached please find, as per your request, The data you wanted; and not let us suggest Your order be sent, and not held unduly, We beg to remain, yours most truly.转 商务信函的书写规则(六) Courtesy(礼貌)    COURTESY译成"礼貌"。但是根据西方国家函电书籍作者普遍的看法,所谓COURTESY是"客气而又体谅人"的意思。有的作者还把COURTESY和POLITENESS这两个同义词做了比较,认为:POLITENESS的客气只是表现在文章的语句上,而COURTESY则表现在对对方的"体谅",例如: [POLITE] a) We have received with many thanks your letter of Oct.7, and we take the pleasure of sending you latest catalog. We wish to draw your attention to a special offer, which we have made in it. [COURTESY] b) you will be particularly interested in a special offer on page 5 of the latest catalog enclosed, which you requested in your letter of Oct. 7. 不要写 建议写 You ought to Perhaps you could…… Your letter is not clear at all; I can't understand it. If I understand your letter correctly... Obviously, if you'd read your policy carefully, You'd be able to answer these questions yourself. Sometimes policy wording is a little hard to understand glad to clear up these questions for you.    怎样通过各种语言形式来表达COURTESY呢? 这样的形式很多,现在提供一些常见的供参考: (一) 把命令变成请求的常用形式: Please, Will you…….., Will you please……..,如: a) Will you give us more detailed information on your requirement? b) Will you please (k
    展开阅读全文
    提示  咨信网温馨提示:
    1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
    2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
    3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
    4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
    5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
    6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

    开通VIP折扣优惠下载文档

    自信AI创作助手
    关于本文
    本文标题:商务信函的书写规则.doc
    链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/8862199.html
    页脚通栏广告

    Copyright ©2010-2026   All Rights Reserved  宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有   |  客服电话:0574-28810668    微信客服:咨信网客服    投诉电话:18658249818   

    违法和不良信息举报邮箱:help@zixin.com.cn    文档合作和网站合作邮箱:fuwu@zixin.com.cn    意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com   | 证照中心

    12321jubao.png12321网络举报中心 电话:010-12321  jubao.png中国互联网举报中心 电话:12377   gongan.png浙公网安备33021202000488号  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-20240490   


    关注我们 :微信公众号  抖音  微博  LOFTER               

    自信网络  |  ZixinNetwork