浅论汉语对英语的影响.doc
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 汉语 英语 影响
- 资源描述:
-
浅论汉语对英语的影响 汉语对英语的影响可谓由来已久,它不仅反映了不同民族间文化的交流,也反映了在交流过程中的相互影响,反映着文化交流过程中的历史发展轨迹。 从早期的cheongsam(旗袍、长衫)、kowtow(卑膝、磕头)、chin-chin(请请)、ginseng人参、yen(瘾、渴望),到“chinesery”(与礼仪有关的繁文缛节),再向后与中国不时代的变化联系密切。总的词汇已经有很多,牛津字典中以汉语为来源的英语词有一千多条(1189个),说明英语在不断吸收着汉语。我们常见到的有: kungfu(功夫) shaolin(少林) xiucai(秀才) yamen(衙门) paper tiger(纸老虎) red guards(红卫兵) capitalist roader(走资派/走资本主义路线者) dazibao(大字报) kung-fu shoes(功夫鞋) mao-jackets(中山装) maotai(茅台) renminbi(人民币) putonghua(普通话) kaifang“open policy”(开放) xun(邓小平“南巡”的“巡”) long time no see(好久不见) guanxi(关系) drinktea(喝茶、饮茶) typhoon (台风) chinglish.(中式英语) confucianism(孔夫子、儒家文化) eight legged essay(八股文) the four books (四书) five classics (五经) the family contract responsibility system(家庭联产承包责任制) knowledge economy (知识经济) peaceful rise (和平崛起) taichi(太极) beijing opera(京剧) mid-autumn festival(中秋节) the dragon boat festival(端午节) maoist(毛泽东思想的追随者) dengers(邓小平的追随者) mahjong (麻将) fungshui (geomancy风水) taikongren(太空人) coolie (苦力) 有音译或音意合成方式组成,内容都极具有中国化特征。有一些汉语的表达方式,在英语中已经成为比较固定的模式,具有特定的意义。有的是有了汉语的表达,才有了英语的词语,是对英语的丰富和贡献,这一点特别给中国人长脸。比如: to lose face(丢脸) to save face(保全面子) to give face(给面子) two hundred policies (双百方针) foreign devil(外国鬼子) sweeping graves(扫墓) iron-irce bowl(铁饭碗) spring roll (春卷) fire cracker (爆竹) inkstone (砚台) running dogs(走狗) to get rich is glorious(致富光荣) beggars chicken(叫花鸡) yuan(元) jiao(角) fen(分) fairly comfortable standard of living(小康水平) 特别是改革开放后,具有中国特色的专有表述在西方广为流传,为保留汉语的原有意思,翻译时只能保留中式特色,这些词语让老外同样眼界大开。如: floating population(流动人口) vegetable basket project(菜篮子工程) charge(充电,指扩充或更新知识) spiritual pollution(精神污染) 4 / 4展开阅读全文
咨信网温馨提示:1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。




浅论汉语对英语的影响.doc



实名认证













自信AI助手
















微信客服
客服QQ
发送邮件
意见反馈



链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/7778065.html