实用商务英语知识点.doc
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 实用 商务英语 知识点
- 资源描述:
-
商务英语常用词汇,短语以及基本表达句型(2009-02-11 09:24:26) 分类:词汇短语句型 更多信息请参考:学易商务英语 建立业务关系 Brief Introduction 建立业务关系,实际上就是确定贸易对象。贸易对象选择得合适与否,决定着贸易的成败。 在一般情况下,双方通过各自的介绍或第三者的介绍,先摸清对方的资金信用、经营能力和 业务范围等重要条件,然后再进行实质性的业务商讨。贸易双方只有在相互了解、彼此信赖 的基础上,才能进行积极地合作,并使双方贸易活动得以顺利地开展。 Basic Expressions 1. We’ve come to know your name and address from the Commercial Counselor’s Office of the Chinese Embassy in London. 我们从中国驻伦敦大使馆的商务参赞处得知你们的名字和地址。 2. By the courtesy of Mr. Black, we are given to understand the name and address of your firm. 承蒙布莱克先生的介绍,我们得知贵公司的名称和地址。 3. We are willing to enter into business relations with your firm. 我们愿意与贵公司建立业务关系。 4. Your firm has been introduced (recommended, passed on) to us by Maple Company. 枫叶公司向我方介绍了贵公司。 5. Our mutual understanding and cooperation will certainly result in important business. 我们之间的相互了解与合作必将促成今后重要的生意。 6. We express our desire to establish business relations with your firm. 我们愿和贵公司建立业务关系。 7. We shall be glad to enter into business relations with you. 我们很乐意同贵公司建立业务关系。 8. We now avail ourselves of this opportunity to write to you with a view to entering into business relations with you. 现在我们借此机会致函贵公司,希望和贵公司建立业务关系。 9. We are now writing you for the purpose of establishing business relations with you. 我们特此致函是想与贵方建立业务关系。 10. Your desire to establish business relations coincides with ours. 你方想同我方建立业务关系的愿望与我方是一致的。 评论(已有0条) 查看全文 我的日记2009-03-18 09:30 商务英语词汇精选-A(二) ad agent 广告代理商 ad craft 广告业者 ad referendum contract 草约 ad solicitor 广告掮客 ad valorem duty 从价关税 advice for collection 托收委托书 advice note (发货)通知单 advice of arrival 到货通知 advice of authority to pay 授权付款通知书 advice of bill accepted 承兑票据通知书 advice of bill collected 票据收款通知书 advice of bill paid 票据付款通知书 advice of drawing 汇票通知书 advice of settlement 结算通知书 advice sheet 外汇交易报告书 advising funds 信用资金 advid 自荐录像带 advisory board 咨询委员会 advisory service 咨询服务部 aero (车辆等)流线型的 affidavit of means 偿债能力证明书 affidavit of service 送达证明书 affiliated company 附属公司;分公司 affiliated interests 联营股权 affiliation 联营公司;附属机构 affinity (group) card 团体组织卡 affirmation of contract 批准合同 aforementioned 上述;前面提及的 after cost 后续成本 after delivery 交货后 after (-sales) service 售后服务 after sight bill 见票后付款汇票 after-care service 售后服务 after-market 次级市场 after-sales warranty 售后保单 after-tax income 税后收入 against all risks 保全险 agency 代理行;经销处;公众服务机构;代理公司 agency agreement 代理协议书 agency bills 代理票据 agency commission 代理佣金 agency contract 代理合同 agency endorsement 代理背书 agency funds 代管基金 agency receipt 待收款收据 agency recruitment 通过职业介绍所招聘 agency-client relationship 主顾关系 agent service 代理业务 agents lien 代理人留置权 aggregate balance sheet 合并资产负债表 aggregate liability 债务总额 aggregate losses 累计损失 aggregated rebates 总回扣 aggrieved party 受损害的一方 agio 贴水 agiotage 套利差额;股票投机 agreed par value 约定平价 agreed rate 协定运费率 agreed returns 约定退费 agreement of reimbursement 偿付协议 agreement on buying option 优先购买权协议 aggressive police-style interview technique 咄咄逼人的警察审犯人式的面谈方式 aggressive reporting 乐观高估的财务报告 agribusiness 农业综合企业 agricultural science of park 农业科技园区 agro-industrial complex 农工联合企业 agro-industry 农用工业 aid account 经援帐户 air-borne trade 空运贸易 air-conditioned container 空调集装箱 air freight operator 空运公司 airline 航空公司 airline business 航空业 airlines 航空公司(多用于航空公司名称中) air miles 里程奖 air-miles awards 里程奖 air quality and emission standards 空气质量和排放标准 air time 通话时间 air (transportation) waybill 空运单 airways 航空公司 alcometer 酒精检测仪 all-expenses-paid trip 免费旅行 all-risk policy 全险;综合险;全险保单 all rights reserved 保留所有权利 all risks insurance 全保险 all round price 各种费用在内价 all sorts of goods in stock 货色齐备 all squared 结清 all told 全部容 allocated quota 分配配额 allocation 分配;拨款 allocation of risks 风险分担 allocation of shares 股金分配 allotment 配股 allotment money 认购资金 alternative 非主流的 aluminium can 易拉罐 amalgamate 合并 amassing knowledge 积累的知识 amend 修正 amendment 修正件 amenities 生活福利设施;舒适条件;宜人之处 American Express 美国运通信用卡 American plan 美式酒店服务;美式收费制 amicable allowance 友好让价 amortization 摊销;分期偿还 amount brought forward 上期结转金额 amount ceded 分出金额 amount cover charge 保险费金额 amount differ 金额不符 amount in figures 小写金额 amount in force 有效金额 amount in words 大写金额 amount insured 保险金额 amount of the credit 赊帐金额;信用证金额 amount of instrument 票据金额 amount of overpaid 多付款项 amount of undercharged 少算款项 amount under-collected 少收款项 amusement shares 娱乐股票 analysis 分析 analyst (经济)分析员 angel 投资天使 angel investor 天使投资者 annex 附录;附加 announcement of tender 招标通告 annoyance 令人讨厌的事或人 annual general meeting 年度股东大会 annual growth rate 年增长率 annual income 年收入 annual premium 年度保险金 annual production 年产量 annual profit 年收益;年利润 annual report 年报 annual return 年利润;(纳税)年度申报表 annual statement 年度决算书 annualization 年工时制 annuities 年金债券 answering machine 录音电话 answerphone 留言机;电话录音机 antecedent money 押金 antedate 倒填日期 anticipated acceptance 预期承兑 anticipated buying 预期定价 anticipatory L/C 预支信用证 anticipatory pricing 预期定价 anti-dumping duties 反倾销 anti-dumping law 反倾销法 anti-fraud technique 反垄断 anti-subsidy duty 反贴补 anti-takeover tactics 反接管手法 antitrust 反托拉斯 any other business 任何其他议题 a/o(account of) 入帐内 AOB(any other business) 其他事项 A/P(authority to purchase) 委托购买证 a. p.(Additional Premium) 附加保险费 a/p(account paid) 帐目已付 aperitif 开胃酒 apparent rate 表面费率 appeal 吸引力 appendix 附录 applicant 申请人;投保人 applicant for a discount 贴现人 applicant for the credit 信用证申请人 application for insurance 投报单 application money 认购新股款权 application form 申请表 appreciate (v) appreciation(n) 增值 apprentice 学徒 apprenticeship 学徒工期;学徒制 approach 手段;方法;(想亲近的)尝试 approach to dialogue 谈话方式 approximate 大约的 approximation 近似值 aptitude 才能;天分;天资 arrears 欠款 arrival notice 到货通知 articles (在法律事务所)培训期;律师实习 area manager 分区经理 A share A股股票 Asian crises of the late 1990s 90年代末的亚洲金融危机 ASAP(as soon as possible) 尽快 as is 按现状出售,概不保证 asking price 索要价;要价 asleep at the switch 玩忽职守;坐失良机 as of 自……起 as per 按照;依据 aspirational group 带领性消费群体;领导性消费群体 as seen 看货买卖,现场交易 assembly 装配 assembly line 装配线 assembly plant 装配厂 assembly point 组装点;安全点 assessment (法律)评估;估价 asset资产 assign 分派 assignment 分配的任务(职责) assistant 助手;助理 assistant personnel officer 人事助理 associate 合伙人;同事 association 协会;学会 assume 承担 at short notice 提前很短时间通知 attach 附上 attendance 出勤率 attest 证明某事真实可信 attitude research 倾向调研,民意调查 attorney 法律事务代理人;律师 attribute 品质;特性 attrition 人员自然损耗;人员自然削减 audio-typist 录音打字员 authentic 已公正的 authorize 授权 asset 资产 auction 拍卖 auctioneer 拍卖师;拍卖商 audit 审计 auditor 审计员 authentic text 正本 authorize 批准;核定;认可 authorized dealer 特约经销商;授权经销商 authorized share capital 法定股本 auto hire company 汽车出租公司 auto insurance 汽车保险 autobiography 个性化定制 automatic feed 自动进纸功能;自动送纸功能 automatic redialling (电话,传真号码)自动重拨 automatic right 理所当然应该享有的权利 automatic teller machine 自动出纳机 automotive 汽车制造的 autonomous company 具有自主经营权的公司 availability 可销售能力 available 可获得的 average life 平均寿命 average propensity to consume(APC)平均消费倾向 average propensity to import 平均输入倾向 average propensity to save(APS)平均储蓄倾向 average rate 平均汇率;平均价 average total cost(ATC)平均总成本 average variable costs(AVC)平均可变成本 aviation 航空制造业 aviation insurance 航空保险 aviation liability insurance 航空责任保险 aviation personal accident insurance 航空人身意外保险 avoid 撤销;避免 avoid creditors 躲债 avoid obsolescence 防止过时 avoidance 避免;免除;撤销 avoidance clause 宣告无效的条款 avoidance of contract 撤销合同 avoidance of tax 逃税 avoidance without declaration 未经声明的废止 await 等候,期待 await of bid 决标 award 裁决 awards dinner 颁发宴会 award-winning 成功的,优等的,一流的 awareness 意识,认识程度 away from the market 限价;不按市价 awkward 尴尬的;为难的;不按市价 axe 大幅削减;裁员 评论(已有0条) 查看全文 我的日记2009-03-18 09:28 渣打银行报告感叹中国变化快 我们都听说过“狗年”理论,即“人一岁狗七岁”。那么好,现在欢迎“中国年”理论。这 是渣打银行的高级经济学家斯蒂芬?格林新报告的主题。他的基本假设是:每个人都生活在 变化中,但其他人的变化速度远远赶不上此刻中国人的变化速度。 In October 2001, George W. Bush stepped out of his limousine in Shanghai's Pudong district for the first time in 26 years and uttered a single word: "Wow.'' The US president was reacting to the hyperactive growth on what had been a collection of empty fields when his father, George H.W. Bush, was US ambassador to China. In those 2 1/2 decades, several mini-Manhattans' worth of gleaming skyscrapers had gone up. The Chinese media breathlessly reported how impressed Bush was by Shanghai's feats. Bush said how "very impressed'' he was with a city he described as "an amazing sight at night". Were Bush to visit China's financial district today, he probably wouldn't recognize it all over again. We have all heard of "dog years,'' or the theory that for every year a human ages, dogs age by seven. Well, welcome to the age of "China years.'' That's the subject of a new report by Stephen Green, senior economist at Standard Chartered Bank Plc in Shanghai. His basic premise: Everyone lives through change, but not change at the speed Chinese are at the moment. "Imagine,'' Green writes, "the unbelievable salaries your twenty-something kids suddenly have and the dizzying pace at which they shift jobs, the skyscrapers sitting on the bull-dozed tenements in which you grew up, the extraordinary travel that some of your neighbors now do, and the pain that others face as they get ill and find the local hospital wants unimaginable amounts of cash on deposit before it even looks at them. Imagine, suddenly, all those strange foreign folks on the streets, themselves also looking slightly bewildered.'' China, 2007 Yes, welcome to the China of 2007, a place that seems to reinvent itself -- at least superficially -- annually. Green is perhaps the first economist to attempt to calculate China years, which he admits is only semi- serious. "Of course, our China years are only meant as a bit of fun, but we hope they help put a number to the sense of dizziness you may be experiencing after having moved to China,'' he says. According to Green's calculations, one American year is equivalent to one quarter of a Chinese year, or 2.8 months. One British year equals 3.1 Chinese months. In other words, an American or a Brit will experience as much change in China in the space of three months as he or she would at home. Life in China is roughly four times faster. 'China Years' Such speed of change is more routine for Asians. One Singaporean year, for example, is about six months in China years, while one Korean year equals about eight Chinese months. A year for folks in Botswana also is equivalent to eight months in China. While hardly a perfect measure, the concept of China years offers a lens through which to view China's fast- changing economy. From policy makers in Beijing to investors in New York, discerning turns, problems and opportunities in a financial system moving this fast is easier said than done. The Federal Reserve is having a hard enough time gauging how turmoil in credit markets will affect the US economy. Chinese officials lack the high-quality data available in Washington even as their economy changes exponentially under their feet. China years work in the other direction, too. Take Malawi, which Green calculates has only grown 0.001 percent a year on average since 1980. Malawi is used to as much economic growth in a year as takes place in China every seven hours. Nigerians have seen things change as much in their economy over the last three decades as China has in the last 12 months. Skyscraper Boom Using data on per-capita gross domestic product in local currency and in constant prices, Green calculated the average growth rates of about 60 countries. Next Green compared those GDP rates with China's and calculated how their experiences compared. One problem with his measure is that lots of changes in economies aren't reflected in GDP data. Also, regional differences within economies are hard to account for. Shanghai residents have probably witnessed more change in recent years than farmers in northwest China. Even so, Green gets the point across. Cranes are working day and night to finish the latest additions to the skylines of Beijing, Dalian, Guangzhou, Shanghai, Shenzhen and other cities. Next year, Mori Building Co. will open China's tallest building in Shanghai. An estimated 3 million square meters (32.3 million square feet) of space will come onto the market by the end of 2010, doubling Shanghai's office supply. Many of those buildings are hypermodern monstrosities. If Harrison Ford were to star in a sequel to 1982's "Blade Runner,'' the film's producers wouldn't need to use computer-generated images to create a futuristic backdrop. They could film in any number of Chinese cities. Most of us can only imagine how it feels to experience that kind of day-in-day-out change on the ground in Shanghai. China years offer an intriguing proxy for doing just that. (Bloomberg) Vocabulary: limousine:豪华轿车 hyperactive:极度活跃的 bull-dozed tenement:推土机铲平的房屋 bewilder:不知所措 reinvent:重做,改头换面 Federal Reserve:美国联邦储备委员会,简称美联储。美国联邦储备体系的最高权力机构由 三部分组成:联邦储备委员会(也称理事会)、联邦公开市场委员会和各联邦储备银行。 gauge:测量 crane:起重机 评论(已有0条) 查看全文 我的日记2009-03-18 09:26 常见职位职务英文译名 摘要:无论是在你出国前准备各种材料、办理各种手续,还是在您来到异国需要求职或申请 入学,您肯定要经常用到一些职位、职业的名称。找找看,您现在的职位英文怎么说?您想 从事的国外职业的中文名称又是什么? Accounting Assistant 会计助理 Accounting Clerk 记帐员 Accounting Manager 会计部经理 Accounting Stall 会计部职员 Accounting Supervisor 会计主管 Administration Manager 行政经理 Administration Staff 行政人员 Administrative Assistant 行政助理 Administrative Clerk 行政办事员 Advertising Staff 广告工作人员 Airlines Sales Representative 航空公司定座员 Airlines Staff 航空公司职员 Application Engineer 应用工程师 Assistant Manager 副经理 Bond Analyst 证券分析员 Bond Trader 证券交易员 Business Controller 业务主任 Business Manager 业务经理 Buyer 采购员 Cashier 出纳员 Chemical Engineer 化学工程师 Civil Engineer 土木工程师 Clerk/Receptionist 职员/接待员 Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书 Computer Data Input Operator 计算机资料输入员 Computer Engineer 计算机工程师 Computer Processing Operator 计算机处理操作员 Computer System Manager 计算机系统部经理 Copywriter 广告文字撰稿人 Deputy General Manager 副总经理 Economic Research Assistant 经济研究助理 Electrical Engineer 电气工程师 Engineering Technician 工程技术员 English Instructor/Teacher 英语教师 Export Sales Manager 外销部经理 Export Sa展开阅读全文
咨信网温馨提示:1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。




实用商务英语知识点.doc



实名认证













自信AI助手
















微信客服
客服QQ
发送邮件
意见反馈



链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/7203945.html