分享
分销 收藏 举报 申诉 / 7
播放页_导航下方通栏广告

类型饮食文化 菜谱.doc

  • 上传人:pc****0
  • 文档编号:7202452
  • 上传时间:2024-12-27
  • 格式:DOC
  • 页数:7
  • 大小:117KB
  • 下载积分:10 金币
  • 播放页_非在线预览资源立即下载上方广告
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    饮食文化 菜谱
    资源描述:
    I 先介绍主料 介绍菜肴的主料和配汁:凉拌: 主料 + with/in + 汤汁(Sauce) 7 凉拌黄瓜 Cucumber in Sauce 凉拌苦瓜 Bitter Melon in Sauce 拌爽口海苔 Sea Moss / moss seaweed with Sauce 小黄瓜蘸酱 Small Cucumber with Soybean Paste 朝鲜辣白菜 Korean Cabbage in Chili Sauce 盐水鸭肝 Duck Liver in Salted Spicy Sauce 泡椒凤爪 Chicken Feet with Pickled Peppers 酱肘花 Sliced Pork in Soy Sauce 酱牛肉 Beef Seasoned with Soy Sauce 凉粉 Clear Noodles in Chili Sauce II 先介绍烹饪方法 1、介绍菜肴的做法和主料: 做法(动词过去式)+ 主料(名称/形状) 蜜汁叉烧 Honey-Stewed Pork BBQ 蒙古牛肉 Sautéed Mongolian Beef 铁板牛肉 Sizzling Beef Steak 小炒脆骨 Sautéed Gristles 腌雪里蕻 Pickled Potherb Mustard 虎皮尖椒 Pan-Seared Green Chili Pepper 白灼时蔬 Scalded Seasonal Vegetable 炒生菜 Sautéed Lettuce 清炒菠菜 Sautéed Spinach 清炒红菜苔 Sautéed Chinese Kale 干煸扁豆 Dry-Fried French Beans 地三鲜 Sautéed Potato Green Pepper and Eggplant 家常豆腐 Fried Tofu, Home Style 卤水鹅掌 Marinated Goose Feet 2、介绍菜肴的做法、主料和配料: 做法(动词过去式)+主料(名称/形状)+ 配料 青椒肉丝 Sautéed Shredded Pork with Green Pepper 腊肉炒香芹 Sautéed Preserved Pork with Celery 雪菜炒肉丝 Sautéed Shredded Pork with Potherb Mustard 蚂蚁上树 Sautéed Vermicelli with Spicy Minced Pork 韭菜炒鸡蛋 Scrambled Egg with Leek 葱花炒鸡蛋 Scrambled Egg with Scallion 腰果鸡丁 Sautéed Diced Chicken With Cashew Nuts 虫草炖老鸭 Stewed Duck with Aweto sauteed sliced pork with potato sauteed eggs with tamato sauteed vermicelli with minced pord and pickled cabbage 3、介绍菜肴的做法、主料和汤汁: 做法(动词过去式)+主料(名称/形状)+ with/in +汤汁 鱼香肉丝 Sautéed Shredded Pork with Spicy Garlic Sauce 蒜香椒盐肉排 Deep-Fried Spare Ribs with Minced Garlic and Spicy Salt 红烧狮子头 Stewed Pork Ball in Brown Sauce 水煮牛肉 Poached Sliced Beef in Hot Chili Oil 醋溜豆芽 Fried Bean Sprouts with Vinegar Sauce 四川辣子鸡 Sautéed Diced Chicken with Chili and Pepper 上汤扒娃娃菜 Braised Baby Cabbage in Broth 口水鸭 Steamed Duck with Chili Sauce 鱼香茄子 Sautéed Eggplant with Spicy Garlic Sauce 麻婆豆腐 Stir-Fried Tofu in Hot Sauce 醋溜豆芽 Fried Bean Sprouts with Vinegar Sauce 口水鸡 Steamed Chicken with Chili Sauce 豆豉猪蹄 Stewed Pig Feet with Black Bean Sauce 盐焗鸡 Baked Chicken in Salt 黑椒牛柳 Sautéed Beef Filet with Black Pepper : III 以形状或口感开头的翻译原则 介绍菜肴形状或口感以及主配料:形状/口感 + 主料。 如:脆皮鸡 Crispy Chicken, 爽口西芹 Crispy Celery 糖醋排骨 Sweet and Sour Spare Ribs 椒盐排 Crispy Spare Ribs with Spicy Salt, 糖醋里脊 Fried Sweet and Sour Tenderloin (Lean Meat) 五香牛肉 Spicy Roast Beef 老醋泡花生 Peanuts (Pickled) in Aged Vinegar 拌豆腐丝 Shredded Tofu with Sauce 蒜茸海带丝 Sliced Kelp in Garlic Sauce 拌茄泥 Mashed Eggplant with Garlic IV 以人名或地名开头的菜肴翻译原则 宫保鸡丁 Kung Pao Chicken 毛家红烧肉 Braised Pork,Mao's Family Style 北京烤鸭 (Beijing) Roast Duck 北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style 麻婆豆腐 Mapo Tofu (Stir-Fried Tofu in Hot Sauce) / 广东点心 Cantonese Dim Sum V 菜单英文译法中汉语拼音的使用原则 1、具有中国特色的且也被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国文化的原则,使用汉语拼音。如:饺子 Jiaozi 2、 具有中国特色的且被外国人接受的,但使用的是地方语言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其拼写方式。如: 豆腐 Tofu / 宫保鸡丁 Kung Pao Chicken / 杂碎 Chop Suey / 馄饨 Wonton / 烧麦 Shaomai 3、中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。如: 佛跳墙 Fotiaoqiang--Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth (Lured by its delicious aroma even the Buddha jumped over the wall to eat this dish.) / 锅贴 Guotie (Pan-Fried Meat Dumplings) / 窝头 Wotou(Steamed Black Rice or Corn Bun)/ 蒸饺 Steamed Jiaozi (Steamed Dumplings) / 油条 Youtiao (Deep-Fried Dough Sticks) / 汤圆 Tangyuan (Glutinous Rice Balls) / 咕噜肉 Gulaorou (Sweet and Sour Pork with Fat) / 粽子 Zongzi (Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves) / 元宵 Yuanxiao(Glutinous Rice Balls for Lantern Festival) / 驴打滚儿 Lǘdagunr(Glutinous Rice Rolls with Sweet Bean Flour)/ 艾窝窝 Aiwowo (Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing) / 豆汁儿 Douzhir (Fermented Bean Drink) VI 菜单中的可数名词单复数使用原则 菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。如: 蔬菜面 Noodles with Vegetables / 葱爆羊肉 Sautéed Lamb Slices with Scallion VII 介词in和with在汤汁、配料中的用法 1、 如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。 如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce 2、 如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。 如:海鲜乌冬汤面 Japanese Soup Noodles with Seafood VIII 其他 砂锅鱼头豆腐 :Stewed Fish Head with Tofu in Pottery Pot   海鲜砂锅 :Stewed Seafood in Pottery Pot   鱼头砂锅 :Stewed Fish Head in Pottery Pot 蛋羹 :Egg Custard 香辣蟹 :Sautéed Crab in Hot Spicy Sauce 肉蟹(姜葱炒,清蒸,椒盐) :Hardshell Crab(Stir-Fried with Ginger and Scallion/ Steamed /Fried with Spicy Salt) 番茄蛋花汤 :Tomato and Egg Soup 萝卜煲排骨汤 :Pork Ribs and Turnip Soup   萝卜丝鲫鱼 :Crucian Carp Soup with Shredded Turnips 紫菜蛋花汤 :Seaweed and Egg Soup 米饭 :Steamed Rice   八宝饭 :Eight Delicacies Rice 火腿炒饭 :Fried Rice with Ham   鸡蛋炒饭 :Fried Rice with Egg 牛肉盖饭 :Rice with Beef 台式卤肉饭 :Rice with Stewed Pork, Taiwan Style 咖喱牛肉饭 :Rice with Curry Beef 红烧牛腩汤面 :Soup Noodles with Beef Brisket 榨菜肉丝汤面 :Noodle Soup with Preserved Vegetable and Shredded Pork 拉面 :Hand-Pulled Noodles   牛肉拉面 :Hand-Pulled Noodles with Beef   排骨拉面 :Hand-Pulled Noodles with Spare Ribs 北京炸酱面 :Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style 担担面 :Noodles, Sichuan Style   凉面 :Cold Noodles with Sesame Sauce 酸辣粉 :Hot and Sour Rice Noodles 炒河粉 :Sautéed Rice Noodles 蒸肠粉 :Steamed Rice Rolls 鸡蛋韭菜水饺 :Jiaozi Stuffed with Leek and Egg   猪肉芹菜水饺 :Jiaozi Stuffed with Pork and Celery 猪肉白菜水饺 :Jiaozi Stuffed with Pork and Chinese Cabbage 鲅鱼水饺 :Jiaozi Stuffed with Mackerel 蒸饺 :Steamed Jiaozi   香煎韭菜饺 :Pan-Fried Leek Jiaozi 海鲜汤饺 :Jiaozi Stuffed with Seafood in Soup 高汤水饺 :Jiaozi in Broth 叉烧包 :Steamed BBQ Pork Bun 煎包 :Pan-Fried Dumplings 生煎包 :Pan-Fried Bun Stuffed with Pork   豆沙包 :Steamed Bun Stuffed with Red Bean Paste   奶黄包 :Steamed Creamy Custard Bun 甜烧饼 :Sweet Sesame Cake   咸烧饼 :Spiced Sesame Cake 炸南瓜饼 :Deep-Fried Pumpkin Cake 烧麦 :Shaomai (Steamed Pork Dumplings) 素春卷 :Vegetarian Spring Rolls 锅贴 :Guotie (Pan-Fried Meat Dumplings) 冻马蹄糕 :Water Chestnut Jelly   红豆糕 :Red Bean Cake 生煎馒头 :Pan-Fried Steamed Bun   炸馒头 :Deep-Fried Steamed Bun   鲜奶馒头 :Steamed Bun with Milk   烤馒头 :Baked Bun 白粥 :Rice Congee 南瓜粥 :Pumpkin Porridge   皮蛋瘦肉粥 :Minced Pork Congee with Preserved Egg   小米粥 :Millet Congee 北京鸡汤馄饨 :Wonton in Chicken Soup, Beijing Style   鲜虾小馄饨 :Shrimp Wonton   菜肉馄饨 :Pork and Vegetable Wonton   鸡汤云吞 :Chicken Wonton Soup   上汤云吞 :Wonton Soup   红油抄手 :Meat Dumplings in Spicy Sauce   四川龙抄手 :Sichuan Style Wonton, Sichuan Style 扁食汤 :Dumpling Soup 四川汤圆 :Tangyuan,Sichuan Style 煎蛋卷 :Omelets   炸羊肉串 :Deep-Fried Lamb Kebabs 麻团 :Fried Glutinous Rice Balls with Sesame 豆沙粽子 :Zongzi Stuffed with Red Bean Paste (Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves) 油条 :Youtiao(Deep-Fried Dough Sticks) 驴打滚 :Lǘdagunr (Glutinous Rice Rolls with Sweet Bean Flour) 豆浆 :Soybean Milk   豆腐脑儿 :Jellied Tofu 油炸臭豆腐 :Deep-Fried Fermented Tofu 马蹄西米花生糊 :Cream Soup of Peanut with Water Chestnuts   蜜糖龟苓膏 :Guiling Jelly (Chinese Herbal Jelly) Served with Honey   莲子红豆沙 :Sweetened Red Bean Paste and Lotus Seeds 冰糖莲子银耳羹 :Lotus Seeds and White Fungus Soup   冰糖银耳炖雪梨 :Stewed Pear with White Fungus and Rock Candy
    展开阅读全文
    提示  咨信网温馨提示:
    1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
    2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
    3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
    4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
    5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
    6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

    开通VIP折扣优惠下载文档

    自信AI创作助手
    关于本文
    本文标题:饮食文化 菜谱.doc
    链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/7202452.html
    页脚通栏广告

    Copyright ©2010-2026   All Rights Reserved  宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有   |  客服电话:0574-28810668    微信客服:咨信网客服    投诉电话:18658249818   

    违法和不良信息举报邮箱:help@zixin.com.cn    文档合作和网站合作邮箱:fuwu@zixin.com.cn    意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com   | 证照中心

    12321jubao.png12321网络举报中心 电话:010-12321  jubao.png中国互联网举报中心 电话:12377   gongan.png浙公网安备33021202000488号  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-20240490   


    关注我们 :微信公众号  抖音  微博  LOFTER               

    自信网络  |  ZixinNetwork