分享
分销 收藏 举报 申诉 / 3
播放页_导航下方通栏广告

类型西餐厅用词.doc

  • 上传人:pc****0
  • 文档编号:7184399
  • 上传时间:2024-12-27
  • 格式:DOC
  • 页数:3
  • 大小:26.50KB
  • 下载积分:10 金币
  • 播放页_非在线预览资源立即下载上方广告
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    西餐厅 用词
    资源描述:
    西餐厅用词.txt这是一个禁忌相继崩溃的时代,没人拦得着你,只有你自己拦着自己,你的禁忌越多成就就越少。自卑有多种档次,最高档次的自卑表现为吹嘘自己干什么都是天才。西餐厅常用英语中英文翻译 (1)Sit down, please.Here is the menu.May I take your order,sir?请坐,给您菜单。先生,您要点菜吗? (2)What would you like to have, coffee or tea? 您要喝咖啡还是茶? (3)would you like to have some wine with your dinner?您用餐时要喝点酒吗? (4)It’s our chef’s recommendation.这是我们大厨的拿手菜。 (5)Here is the bill. Please sign it.这是您的账单。请签字。 (6)what kind of food would you like to have?您想吃什么菜? (7)You may sign the bill. The hotel will charge you when you leave.您可以签帐单。离店时会给您结帐。 (8)It never goes to the head.(不管喝多少)它也不冲脑。 (9)Have you anything in mind as to (decided)what to drink?您决定了喝什么吗? (10)we look forward to having with us tonight.我们期待您今晚大驾光临。 (11)I’m sorry , but I didn’t quite catch what you just said.对不起,我没有听明白您刚才的话。 (12)I beg your pardon?/Pardon? 对不起,请再说一遍。 (13)Sorry, sir ,but I don’t understand what you mean.很抱歉,先生,我没有听懂您的意思。 (14) Pardon, madam. I am afraid I didn’t follow you.对不起,太太,我没有听明白。 (15)What was that? 你说什么?(此话比较随便,也要用升调) (16)Sorry, but could you say it again? 对不起,您能再说一编吗? (17)would you mind repeating, please?请再说一遍,好吗? (18)could you please repeat a little more slowly?您能再慢点儿说一遍吗? (19)It’s delicious and worth a try.它鲜美可口,值得一试。 (20)Many guests give high comments on the wine.许多宾客对这种酒赞赏备至。 (21)i suggest that you have a taste of Sichuan dishes.我建议你们尝尝四川菜。 (22)try the green crab if you don’t mind.如果您不介意的话,不妨尝一下这种青蟹。 (23)please feel free to contact us if you have any questions.如果你有什么问题,请随即和我们联系。 (24)you’ll regret if you don’t have a test..如果您不尝一下,您准会后悔的。 (25)I’m sorry to have kept you waiting. 很抱歉,让您久等了。 (26)I’m really sorry, but I seem to have misserved a dish..真对不起,我好像上错了一个菜。 (27)I do apologize for giving you the wrong soup.我上错了汤,真抱歉。 (28)I want to apologize. Is there anything I could do?我该道歉,我能想点办法吗? (29)Bottoms up!干杯! (30)It is a must for every birthday dinner.这对每个生日庆宴都是必不可少。 (31)The great wall is a must for every foreign tourist.长城是每位外国游客必去之处。 (32)I wish you good health.祝您健康。 (33)Let me wish you every success.祝您一切顺利。 (34)I hope you’ll have a good time.祝您玩的痛快。 (35)Bon Voyage!一路顺风。 (36)on consumption to master account根据实际消耗由主人包付。 Open bar on a fixed price. 在预先定时定价范围内酒会客人随便享用。 (37)cash on delivery(C..O.D)来客自负饮料费。 (38)How do you like the fish cooked this way?您觉得鱼这样烧怎么样? (39)What do you think of Chinese food?您认为中国菜怎么样? (40)Do you think the soup is tasty?您认为这个汤可口吗? (41)Do you think the price is reasonable?您认为这个价格不公道吗? (42) What’s your opinion of their service? 您对他们的服务有什么意见吗? (43)I suggest we (should) go to a Chinese restaurant for a change.我建议到中国餐馆去换换口味。(should可以省略) (44)Would you like to have some wine with your dinner?你们用餐时想喝点酒吗? (45)what would you like for dinner/dessert?您喜欢吃点什么餐/甜点? (46)How would you like the steak/eggs?您喜欢怎么样做的牛排/鸡蛋? (47) I would suggest Californian red wine for the beef steak.我建议您配牛排喝加利福尼亚红酒。 (48)I What about American breakfast? 吃美式早餐好吗?
    展开阅读全文
    提示  咨信网温馨提示:
    1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
    2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
    3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
    4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
    5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
    6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

    开通VIP折扣优惠下载文档

    自信AI创作助手
    关于本文
    本文标题:西餐厅用词.doc
    链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/7184399.html
    页脚通栏广告

    Copyright ©2010-2026   All Rights Reserved  宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有   |  客服电话:0574-28810668    微信客服:咨信网客服    投诉电话:18658249818   

    违法和不良信息举报邮箱:help@zixin.com.cn    文档合作和网站合作邮箱:fuwu@zixin.com.cn    意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com   | 证照中心

    12321jubao.png12321网络举报中心 电话:010-12321  jubao.png中国互联网举报中心 电话:12377   gongan.png浙公网安备33021202000488号  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-20240490   


    关注我们 :微信公众号  抖音  微博  LOFTER               

    自信网络  |  ZixinNetwork