分享
分销 收藏 举报 申诉 / 3
播放页_导航下方通栏广告

类型英语翻译练习4.doc

  • 上传人:xrp****65
  • 文档编号:7049915
  • 上传时间:2024-12-25
  • 格式:DOC
  • 页数:3
  • 大小:35KB
  • 下载积分:10 金币
  • 播放页_非在线预览资源立即下载上方广告
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    英语翻译 练习
    资源描述:
    大家论坛外刊精读版 互动翻译第4期 本文节选自今日美国报6月5日news/world/story版,红色句子为今天的翻译题,大家加油! China tells U.S. to stop tweets on Beijing's bad air China told foreign embassies Tuesday to stop publishing their own reports on air quality in the country, escalating its objections to a popular U.S. Embassy Twitter feed that tracks pollution in smoggy Beijing. Only the Chinese government is authorized to monitor and publish air quality information and data from other sources may not be standardized or rigorous, Wu Xiaoqing, a vice environmental minister, told reporters. China has long taken issue with the U.S. Embassy's postings of hourly readings of Beijing's air quality on a Twitter feed with more than 19,000 followers since 2008. But its past objections were raised quietly. U.S. consulates in Shanghai and Guangzhou also post readings of the cities' air quality on Twitter. The Twitter feeds were operating normally Tuesday, and an embassy spokesman in Beijing said the air quality reports were meant to inform Americans living in the three Chinese cities. In Washington, State Department spokesman Mark Toner said the U.S. had no plans to stop providing the service. "You know, air pollution, quite frankly, is a problem in many cities and regions in China," he told a news briefing. The air quality readings in Beijing are based on a single monitoring station within embassy grounds, and pollution levels are rated according to a U.S. Environmental Protection Agency standard that is more stringent than the one used by the Chinese government. For instance, the U.S. Embassy on Tuesday reported 47 micrograms of fine particulate matter — particulate matter less than 2.5 micrometers in size, or about 1/30th the width of an average human hair — in the air and said the level was "unhealthy for sensitive groups." Readings from Beijing Environmental Protection Bureau's 27 monitoring stations ranged between 51 to 79 micrograms but categorized all those levels as "good." The Beijing government only began reporting PM2.5 earlier this year after long-standing public and international criticism of its lack of transparency about its air quality. 版友答案汇总 旧闻联播 中国于周二通知外国大使馆停止出版它们自己的关于中国的空气质量报告,加大了对一个有名的美国大使馆微博种子的抗议,这个微博是追踪雾蒙蒙的北京的污染情况的。。。好难 twitter feed该怎么翻译啊。。 从08年起,这个有超过19000名粉丝的美国大使馆的微博就开始每小时发布北京的空气质量报告,而中国已经与其交涉很久了 北京政府在今年早些时间才开始有了关于PM2.5的报告,因为长久以来公众和国际舆论都批评其空气质量报告的不透明性 吴亚光 我也先站一下 第一句:中方发言人于周二告知外国大使馆,终止发表其对中国空气质量的单方面报道,中方对一个美国大使馆推特的反感也在逐渐增加,此推特专门靠追踪报道“污雾笼罩北京”污染程度而积攒人气。 第二句:自2008年以来,此大使馆通过在其推特上时时更新有关北京空气质量的记录已经拥有19,000名粉丝,中方也长期与其进行争论交涉。 第三句:在公众与国际上对其空气质量缺乏透明度持久的批评声中,北京政府才于今年年初开始对PM2.5进行报道。 这次时间久了点,有点吃力,可能有些地方不太对 elf_lark 1.周二,中国告知各个驻华大使停止公布中国质量报告。一个备受追捧的美国大使馆推特在雾气糟糟的北京追寻着污染的轨迹,这种行为引起的异议正在不断上升。 2.自从2008年起,美国大使馆在推特上每小时发布一次北京空气质量,美国大使馆的推特有19000粉丝。中国对其公布的信息一直表示异议。 3. 在长期的公众和国际批评北京政府对空气质量缺乏透明度之后,北京政府才在年初开始报告 PM2.5 LBXBCG 中方已于星期二通知各驻华大使馆停止在中国发布自己的空气质量报告,此举进一步引起了人们对于美国大使馆推特推信的不满,因为此推特的推信是专门用于记录雾蒙蒙的北京的污染情况的。 一統華夏 在缺少空气质量透明度方面经受长久的公众和国际批评之后,北京政府今年初才开始报道 PM2.5 。 dyd9967 周二,中国告知各国在华使馆停止发布有关中国空气质量的报告,进一步反对美国驻华使馆在受人追捧的推特网站不断发布北京大气污染指数的做法。 自2008年以来,美国驻华使馆在该推特网站上每隔一小时就向其19000名粉丝公布一次北京的空气质量,中国对此颇有微议。 在公众和国际社会长期批评其在公布空气质量上缺乏透明性后,北京政府当局才在今年初开始公布空气PM2.5指数。
    展开阅读全文
    提示  咨信网温馨提示:
    1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
    2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
    3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
    4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
    5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
    6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

    开通VIP折扣优惠下载文档

    自信AI创作助手
    关于本文
    本文标题:英语翻译练习4.doc
    链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/7049915.html
    页脚通栏广告

    Copyright ©2010-2026   All Rights Reserved  宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有   |  客服电话:0574-28810668    微信客服:咨信网客服    投诉电话:18658249818   

    违法和不良信息举报邮箱:help@zixin.com.cn    文档合作和网站合作邮箱:fuwu@zixin.com.cn    意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com   | 证照中心

    12321jubao.png12321网络举报中心 电话:010-12321  jubao.png中国互联网举报中心 电话:12377   gongan.png浙公网安备33021202000488号  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-20240490   


    关注我们 :微信公众号  抖音  微博  LOFTER               

    自信网络  |  ZixinNetwork