翻译大赛稿件.doc
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 大赛 稿件
- 资源描述:
-
第二十四届韩素音青年翻译奖竞赛 汉译英稿件 姓 名:何鑫 学 号:111003008 专 业:英语语言与文学 联系方式:18298268196 Language and Social Status Actually the language one speaks is inextricably linked with the social status one holds. In my memories of the life in Australia, a neighbor is aimed at senatorial run, so he get up very early per day to practice the pronunciation so that his speech can sound not only luscious but gentle. Of course, the language stands for one’s social status, especially in multinational and multicultural society. This “status” is also a knowledge structure that shows the background of the culture, the degree of knowledge and even the location of the social group you come from, and so on. Languages can influence the cognition of the culture. For instance, some researches found out that as for these Chinese who are bilingual, when they are asked these questions related to cultural viewpoints, their answers are more authentic than being asked in English. The funny thing is that when we use Putonghua to ask those from Hong Kong and Macao who speak Cantonese about the culture and belief in China, their responses are usually more like the flavor of British expressions than being asked in Cantonese. In fact, for these Chinese learning to speak foreign languages, most of them is not the real “bilinguals”, but “the people using bilinguals”. The latter is based on the languages and expressions, while the former is pursuant to the minds and lifestyles. However, the process is not static but flexible. Therefore, what a language learner focuses on is actually a sort of social relationship, which was built by his understanding of striding over the time and space. As a result, what he faces is not only about language, but more multiple and shifting problems about social status. Studies also indicated that a person’s speaking style is variable according to social environment and the one you speak to. Generally speaking, one’s speaking manner tends to swim with the tide, while sometimes it can also have special points. For example, when I arrive in Beijing, my “accent of Beijing” becomes thicker unconsciously. But when my British friends are in Australia, their “British accent” can be kept more apparent. Perhaps they’d like to indicate their social position in this way. In the process of adjusting to other cultures, people can hold positive or negative choices for their attitude to the mother tongue. Some people weaken their first language standard desperately as they’re concentrating on other major cultures actively. While some others pay more attention to this aspect, for they consider it as an advantage. As a rule, if the language a community use is the kind people look up to (like the language the princess and peers speak in Britain), people will become socially superior, and the members can also show exceptional characters intently to maintain their positive features. Certainly, there are still some others trying to draw closer with this sort of speaking manner. The language one speaks can also become the standard by which others make remarks on you. According to the researches, people can also tell the social status, the degree of education, the kindness, the intelligence, the abilities and even the wealth you have through your language. Now you can see the significance of your language. Languages imply people’s comprehensive value as dresses decorate one’s physique. In a word, the language shouldn’t just be regarded as a kind of tool, but a sort of one’s inner quality.展开阅读全文
咨信网温馨提示:1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。




翻译大赛稿件.doc



实名认证













自信AI助手
















微信客服
客服QQ
发送邮件
意见反馈



链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/6606898.html