分享
分销 收藏 举报 申诉 / 5
播放页_导航下方通栏广告

类型四级翻译技巧.doc

  • 上传人:精****
  • 文档编号:4929388
  • 上传时间:2024-10-20
  • 格式:DOC
  • 页数:5
  • 大小:17.04KB
  • 下载积分:6 金币
  • 播放页_非在线预览资源立即下载上方广告
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    翻译 技巧
    资源描述:
    四级翻译技巧 翻译题型有三大考点: 1. 固定搭配考点:这是翻译中的最为核心的考点,也是近几次命题密度最高的知识点,应该引起考生的高度重视。比方说名词与动词搭配,形容词与名词搭配,动词与副词的修饰关系,名词与介词搭配,更为重要的是常见的固定词组以及固定表达,这些都可能成为本次考试的命题重点。 例1:By contrast, American mothers were more likely (把孩子的成功归因于) (把孩子的成功归因于) natural talent. 2. 核心语法考点:这局部语法考点大多数是以前词汇语法考点的重现和转移,这一点要引起同学的重视,尽管词汇单项选择题现在不考了,但是还是不能无视这局部题目,因为考点是一致的。核心语法考点最重要的虚拟语气,其次是倒装构造、从句知识、倒装构造、非谓语动词等。 例2:Not only (他向我收费过高), but he didn’t do, a good repair job either 3. 核心动词以及动词短语的考察。 例1:Though a skilled worker, (他被公司辞退了) last week because of the economic crisis . 1. 在进展翻译练习时,尽量力求翻译多样化,以便扩展思维,开阔思路,掌握重点核心表达。例:(为了挣钱供我上学), mother often takes on more work than is good for her 2. 绝对不能无视以前词汇语法的单项选择题,尽量在以前的词汇题中 挖掘新翻译考点。例:The author was required to submit an abstract of about 200 words together with his research paper. 实用文档. 上面这道题是2004年1月份考试的一道词汇单项选择题,同学们不难发现,句中的submit(提交)这个考点词在2006年6月的新翻译题中再次出现,这足以说明以前的词汇语法题目的考点与新题型中的翻译题考点具有延续性。 3. 多背搭配,同时利用经典搭配多造句子,完善语法构造。同时可以提高自己的写作水平,一举两得。 4. 强化重点语法知识。如倒装构造、虚拟语气、比较构造、定语从句、状语从句、非谓语动词等。 5. 深度分析已考翻译试题,全面掌握挖掘潜在考点,学会举一反三。 87.Having spent some time in the city, he had no trouble (找到去历史博物馆的路). finding the way to the history museum 88. (为了挣钱供我上学), Mother often takes on more work than is good for her. In order to support my university studies (to finance my education) 90.The more you explain, (我愈糊涂) the more confused I am 91.Though a skilled worker, (他被公司辞退了) last week because of the economic crisis. he was fired by the company 87.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to (适应不同文化中的生活). adapt to lives in different cultures/adapt (oneself) to living in different cultures 88.Since my childhood I have found that (没有什么比读书对我更有吸引力). nothing is more attractive/appealing to me than reading 89.The victim (本来会有时机活下来) if he had been taken to hospital in time. would have a chance to survive 90.Some psychologists claim that people (出门在外时可能会感到孤独) might feel lonely when they are away from home/might feel lonely when away from home 91.The nation’s population continues to rise (以每年1200万人的速度) at the rate of 12 million people per year/at the speed of 12 million people every year 87.The finding of this study failed to (将人们的睡眠质量考虑在内) take people’s sleep quality into account 88.The prevent and treatment of AIDS is the field 我们可以合作的领域). (where) we can cooperate / the field in which we can cooperate 89.Because of the leg injury, the athlete (决定退出比赛). decided to quit the match 90.To make donations or for more information, please (按以下地址和我们联系). contact us at the following address 91.Please come here at ten tomorrow morning (如果你方便的话). if it is convenien 实用文档. t for you / at your convenience 如有侵权请联系告知删除,感谢你们的配合! 实用文档.
    展开阅读全文
    提示  咨信网温馨提示:
    1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
    2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
    3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
    4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
    5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
    6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

    开通VIP折扣优惠下载文档

    自信AI创作助手
    关于本文
    本文标题:四级翻译技巧.doc
    链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/4929388.html
    页脚通栏广告

    Copyright ©2010-2026   All Rights Reserved  宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有   |  客服电话:0574-28810668    微信客服:咨信网客服    投诉电话:18658249818   

    违法和不良信息举报邮箱:help@zixin.com.cn    文档合作和网站合作邮箱:fuwu@zixin.com.cn    意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com   | 证照中心

    12321jubao.png12321网络举报中心 电话:010-12321  jubao.png中国互联网举报中心 电话:12377   gongan.png浙公网安备33021202000488号  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-20240490   


    关注我们 :微信公众号  抖音  微博  LOFTER               

    自信网络  |  ZixinNetwork