分享
分销 收藏 举报 申诉 / 32
播放页_导航下方通栏广告

类型【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第五集.doc

  • 上传人:人****来
  • 文档编号:4286261
  • 上传时间:2024-09-03
  • 格式:DOC
  • 页数:32
  • 大小:27.35KB
  • 下载积分:12 金币
  • 播放页_非在线预览资源立即下载上方广告
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    英语学习资料 英语 学习 资料 老友 字幕 Word 第一 第五
    资源描述:
    By F-loat 别纠结了好吗 这又没什么大不了的 Would you let it go? It's not that big a deal. 没什么大不了 这太神奇了 Not that big a deal? It's amazing. 你们只不过是用手伸进去鼓捣几下 Ok, you just reach in there, there's one little maneuver, 然后啪一下 文胸就从袖子里抽出来了 and bam, a bra right out the sleeve. 好吧 据我所知 All right, as far as I'm concerned, 男生即使靠的再近也做不到 there is nothing a guy can do that even comes close. 我说得对不对 Am I right? 拜托 男生可以站着尿 Come on! You guys can pee standing up. 我们行吗 我倒要试试看 We can? All right, I'm tryin' that. 知道什么最令我嫉妒吗 Ok, you know what blows my mind? 女人随时都可以看自己的胸部 Women can see breasts any time they want. 只需低头就看到 You just look down and there they are. 真搞不懂你们怎么会有心工作 How you get any work done is beyond me. 知道我搞不懂什么吗 Oh, ok, you know what I don't get? 男人可以做许多下流的事却能毫不在乎 The way guys can do so many mean things, and then not even care. 女人能多重高潮 Multiple orgasms! 了不起 周末夜 So, Saturday night, 疯狂夜 约会夜 the big night, date night, 周末夜 周末夜 Saturday night, Sat-ur-day night! -没计划是吧 -一个都没有 - No plans, huh? - Not a one. 连和珍妮斯分手的打算都没有 Not even, say, breaking up with Janice? 对对对 闭嘴 Oh, right, right, shut up. 钱德勒 没有人喜欢分手 Chandler, nobody likes breaking up with someone. 但你还是要做呀 You just gotta do it. 我知道 但是真的很难 我的意思是 No, I know, but it's just so hard, you know? I mean, 你坐在她身旁 而她却一无所知 you're sitting there with her, she has no idea what's happening, 最后你终于鼓起勇气 and then you finally get up the courage to do it, 当你将纸条递给她的那一刻 and there's the horrible awkward moment 真的非常尴尬 when you've handed her the note. 那你干嘛要和她分手 Why do you have to break up with her? 男人一点 不再打电话就行了 Be a man, just stop calling. 如果你愿意 我和你一起分吧 You know, if you want, I'll do it with you. 谢了 可我觉得她会以为咱俩演戏蒙她 Oh, thanks, but I think she'd feel like we're gangin' up on her. 不 我的意思是你和珍妮斯分手 No, I mean you break up with Janice 我和托尼分手 and I'll break up with Tony. -托尼 -你要和托尼分手 - Tony? - Oh, you're breaking up with Tony? 对 我知道 他人很好 Yeah, I know, he's sweet, 但我觉得没意思了 明白吗 but it's just not fun anymore, you know? 我不知道问题是在于我 I don't know if it's me, 还是他的绝食抗议 我也不知道 or his hunger strike, or, I don't know. 还有人需要什么吗 Does anybody want anything else? 对了 上星期你们做的 Oh, yeah, last week you had a wonderful, nutty, 巧克力坚果派特好吃 chocolatey kind of a cakey pie thing. 没事 算了 我不要了 Nothing, just, just, I'm fine. 怎么啦 一脸不高兴的样子 What's the matter? Why so scrunchy? 是我爸 他要买奔驰敞篷车给我 It's my father. He wants to give me a Mercedes convertible. 那人真叫我生气呢 That guy, he burns me up. 如果我搬回家 就可以得到奔驰 Yeah, well, it's a Mercedes if I move back home. 太可恶了 他称我为"年轻的女士" Oh, it was horrible. He called me young lady. 我也受不了我爸这样叫我 Ooh, I hate when my father calls me that. 他是不是又唠叨你不适合在这里之类的话 Did he give you that whole "You're-not-up-to-this" thing again? 对 而且这次是迪斯科加长版 Oh, yeah, yeah. Actually, I got the extended disco version, 带着三重唱说 "你永远不能自立" with three choruses of "You'll never make it on your own". 嘿 乔伊 Hi, Joey. 天呀 安吉拉 My God, Angela. 被你甩掉显然对她大有好处 Wow, being dumped by you obviously agrees with her. 你想过去吗 Are you gonna go over there? 不想 想 不想 No, yeah, no, 待会再说 我不想显得太急色 ok, but not yet. I don't wanna seem too eager. 一只羊 两只羊 One Mississippi, two Mississippi, 三只羊 这样显得比较酷 three Mississippi. That seems pretty cool. 安吉拉 Hey, Angela. -乔伊 -你可真漂亮 - Joey. - You look good. 因为我穿了一件很显胸的裙子 That's because I'm wearing a dress that accents my boobs. 看得出来 You don't say. 瑞秋 你呢 今晚有何节目 So, uh, Rachel, what are you, uh, what're you doing tonight? 精彩丰富 我要和莫妮卡去洗衣店 Oh, big glamour night. Me and Monica at Laundorama. 想知道有个巧合吗 You uh, you wanna hear a freaky coincidence? 猜猜谁也要去洗衣店 Guess who's doing laundry there too? -谁 -我 - Who? - Me. 这还不明显吗 Was that not clear? 何不让我跟你们一起 在那里见 Hey, why don't, um, why don't I just join you both, there? 你的公寓不是有洗衣间么 Don't you have a laundry room in your building? 有 我的公寓是有洗衣间 Yes, I do have a laundry room in my building, 不过那儿有老鼠 um, but there's a rat problem. 它们显然对烘干纸很感兴趣 Apparently they're attracted to the dryer sheets, 它们进去时还好 出来是却毛绒绒的 and they're goin' in fine, but they're comin' out all....fluffy. -7点左右见 -好吧 - Anyway, say, sevenish? - Sure. 免了 乔伊 我现在和鲍勃交往 Forget it Joey. I'm with Bob now. 鲍勃 谁是鲍勃 Bob? Who the hell's Bob? 鲍勃特别好 Bob is great. 聪明 成熟 又有真正的工作 He's smart, he's sophisticated, and he has a real job. 而你一个月面试三次 You, you go on three auditions a month 还管自己叫演员 and you call yourself an actor, -但是鲍勃 -拜托 - but Bob... - Come on, 我们在一起时很开心啊 we were great together. 不只是寻欢作乐 我们也聊得来 And not just at the fun stuff, but like, talking too. 没错 不过抱歉 乔伊 Yeah, well, sorry, Joe. 你曾说我们当朋友就好 那么 You said let's just be friends, so guess what? 什么 What?- 我们只是朋友 We're just friends. 好吧好吧 那么 Fine, fine, so, 我们四个何不今晚一起出去吃个饭 why don't the four of us go out and have dinner together tonight? 就像朋友一样 You know, as friends? 哪四个 What four of us? 你和鲍勃 我和我的女友 You know, you and Bob, and me and my girlfriend, uh, uh, 莫妮卡 Monica. 莫妮卡 他绝对适合你 算了吧 Monica, I'm tellin' you, this guy is perfect for you. 自从见过你那个打嗝能 Forget it. Not after your cousin 惊天地泣鬼神的表哥 你就别妄想了 who could belch the alphabet. 没骗你 他真的很棒 他叫鲍勃 Come on. This guy's great. His name's Bob. 安吉拉的 哥哥 He's Angela's... brother. 聪明 成熟 又有真正的工作 He's smart, he's sophisticated, and he has a real job. 而我一个月面试三次 Me, I go on three auditions a month 还自称是演员 可鲍勃 and call myself an actor, but Bob is... 我的天哪 Oh, god help us. -什么 -丑裸男在铺厨房瓷砖 - What? - Ugly Naked Guy's laying kitchen tile. 我在求你帮忙 Look, I'm asking a favor here. 如果我能为安吉拉的哥哥做点事 If I do this for her brother, 或许她会回到我身旁 maybe Angela will come back to me. 你是怎么了 What's going on here? 你约会的女人多了去了 You go out with tons of girls. 我知道 可是 I know, but. 我犯了天大的错误 I made a huge mistake. 我不该和她分手 I never should have broken up with her. 愿意帮我吗 求求你 Will you help me? Please? 好 再见 Ok, bye. Well, 莫妮卡不能去了 现在只剩我和瑞秋 Monica's not coming, it's just gonna be me and Rachel. 等等 老兄 Oh. Well, hold on camper, are you sure 你确定自己好好想过这种情况了吗 you've thought this thing through? 去个洗衣店而已 基本不用动脑子想 It's laundry. The thinking through is pretty minimal. -你是说只有你和瑞秋两个 -对 - It's just you and Rachel, just the two of you? - Yeah. 这叫约会 你们要去约会 This is a date. You're going on a date. 不对 Nuh-uh. 对 Yuh-huh. 你说我该怎么办 So what're you saying here? 该再刮刮胡子或挑瓶美酒啥的吗 I should shave again, pick up some wine, what? 或许你该再考虑 你的脏内衣裤 Well, you may wanna rethink the dirty underwear. 这基本算是她第一次欣赏到你的内衣裤吧 This is basically the first time she's gonna see your underwear? 难道你想给她一种邋遢的印象吗 You want it to be dirty? 不想 No. 还有衣物柔顺剂 Oh, and uh, the fabric softener? 我的"衣柔"牌柔顺剂有什么问题 Ok, ok, now what is wrong with my Snuggles? 这代表我敏感体贴 温和宽厚 就像 What, it says I'm a sensitive, warm kinda guy, you know, {\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}该洗衣液的广告词 一只温和 毛毛的大熊 like a warm, fuzzy bear. 好吧 我在路上再买个别的 All right, I can pick something else up on the way. 这才对嘛 There you go. 谢谢 那个鲍勃长什么样 Thank you. So what does this Bob guy look like? 个子是高还是矮 Is he tall? Short? 是的 Yep. 什么 Which? 什么什么 Which what? 你从未见过鲍勃 对不 You've never met Bob, have you?- -对 可他 -天哪 - No, but he's... - Oh my God, 乔伊 这家伙可能会超级 Joey, for all we know this guy could be horribly... 嘿 乔伊 Hey, Joey. 超级吸引人 我闭嘴就是了 ...horribly attractive. I'll be shutting up now. 他们在哪儿 他们在哪儿 Where are they? Where are they? 感觉真好 我们俩从未独处过 This is nice. We never do anything just the two of us. 对 或许明天我们可以租辆车 It's great. Maybe tomorrow we can rent a car 撞几只小狗 and run over some puppies. 我不想那样 Eww, I don't wanna do that. -她来了 -祝你有个愉快的分手 - Here we go. - Ok, have a good break-up. -珍妮斯 -上帝啊 - Hey, Janice. - Oh, my God, 真高兴你打电话给我 I am so glad you called me. 我从来没有过如此悲惨的一天 I had the most supremely awful day. 这可不太好 Hey, that's not good. 一杯浓缩咖啡 一杯拿铁 谢谢 Can I get an espresso and a latte over here, please? 我们刚去摄影店把照片取了回来 We got the proofs back from that photo shoot, you know, 就是那家有很多小蔬菜的店 the one with the little vegetables. 总之 照片烂透了 Anyway, they pretty much sucked, 我的整个下午就这样毁了 so, I blew off the rest of the day, 然后我去逛街 就为你买了 and I went shopping...and I got you... 我找找 我找找 我找找 I'm looking, I'm looking, I'm looking, 我为你 I got you... -什么 -什么 - What? - What? 什么啊 你帮我买什么了 What... did you get me there? 我帮你买这个 I got you...these. 飞天鼠袜子 Bullwinkle socks. {\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}动画《波波鹿和飞天鼠》 真可爱 That's so sweet. 我知道你已经有了波波鹿 Well, I knew you had the Rockys, 所以我想你可以穿一双飞天鼠 and so I figured, you know, you can wear Bullwinkle and Bullwinkle, 或穿一双波波鹿 or you can wear Rocky and Rocky, 或混着穿 一脚鹿一脚鼠 随便你 or, you can mix and match, moose and squirrel. Whatever you want. 我再去叫一杯浓缩咖啡 Well, I'm gonna get another espresso. 还要拿铁吗 more latte? 不用了 我的还没喝完 No, no, I'm still working on mine. 就这样 That's it? 对 真的很难 Yeah, it was really hard. 是么 那个拥抱看起来还真绝情呢 Oh, yeah, that hug looked pretty brutal. 你又不是当事人 Ok, you weren't there. {\an8\bord1\fs18\b1}自助洗衣店 借过 让开 让开 Come in through. Move, move. 不好意思 这台洗衣机是我用的 Oh, 'Excuse me. I was kinda using that machine. 是吗 不过现在不是了 Yeah, well, now you're kind not. 但是我占位置了 我放了篮子在上面 But I saved it. I put my basket on top. -抱歉 这是你的篮子吗 -对 - Oh, I'm sorry, is that your basket? - Yeah. 真漂亮 但是我没看到肥皂液 It's really pretty. Unfortunately, I don't see suds. 什么 What? 没肥皂液就不算占位 懂吗 No suds, no save. Ok? 怎么了 What's goin' on?- 没什么 Hi, uh, nothing. 那个凶婆娘抢了我的洗衣机 That horrible woman just took my machine. 你有把篮子放上面吗 Was your basket on top? 有 但是没有肥皂液 Yeah, but, there were no suds. -然后呢 -没肥皂液就不算占位啊 - So? - Well, you know, no suds, no save. 没肥皂液 No suds? 不好意思等一下 这是我朋友要用的 Excuse me, hold on a second. That's my friend's machine. 喂喂喂 她的东西没在里面 Hey, hey, hey, her stuff wasn't in it. 喂喂喂 你明知规矩不是这样的 Hey, hey, hey, that's not the rule and you know it. 表演结束 All right, show's over. 没什么好看的 Nothing to see here. 洗衣服吧 Ok, let's do laundry. 这简直是太神奇了 That was amazing. 我连多点的汤都不敢退 I can't even send back soup. 因为你是个即温柔又可爱的 Well, that's because you're such a sweet, gentle, 你要不要 你得用洗衣粉 uh...Do you, uh, do you...Oh, hey, uh you must need detergent. 那是什么 What's that? "雕牌" 新产品 德国牌子 Uberveiss. It's new, it's German, 清洁力超强 it's extra-tough. 瑞秋 你要不要分开洗 Rach, do you uh, are you gonna separate those? 上帝啊 我是不是像洗衣大白痴 Oh God. Oh, am I being like a total laundry spaz? 我得用一台洗衬衣 I mean, am I supposed to use like one machine for shirts 用另一台洗裤子吗 and another machine for pants? 瑞秋 你从未没洗过衣服吗 Rach, have you never done this before? 不是我 但我认识这样洗衣的人 Well, not myself, but I know other people that have. 好吧 被你发现了 Ok, you caught me. 这次是我的"处次"洗衣日 I'm a laundry virgin. 别担心 我会选用"轻柔循环"模式 Uh, well, don't worry, I'll use the gentle cycle. 好吧 你得用一台洗你 Ok, um, basically you wanna use one machine for 全部的白衣 明白吗 all your whites, Ok? 另一台 洗其他颜色的衣服 a whole another machine for colors, 第三台洗你的 你的 and a third for your uh, your uh, 私密小件 比如文胸和内裤之类的 delicates, and that would be your bras and your under-panty things. 好 那这些棉质的白色内裤怎么洗 Ok, Well, what about these are white cotton panties. 与白衣一起还是贴身衣物 Would they go with whites or delicates? 那个啊 那个随便你 Uh, that, that, that would be a judgment call. 他好可爱 He is so cute. 你们在哪儿长大 So, where did you guys grow up? -布鲁克林 -克利夫兰 - Brooklyn Heights.- Cleveland. 怎么会这样呢 Ha...How, how did that happen? 哎哟 Oh my God. 我突然有种往下坠落的感觉 What? I suddenly had the feeling that I was falling. 但是没有 But I'm not. 你和安吉拉在一起 So, you and Angela, huh? 差不多吧 Yep. Pretty much. 你真幸运 You're a lucky man. 知道我最想念她什么 You know what I miss the most about her? 她轻啃东西的声音 That cute nibbly noise when she eats. 好像是快乐的小松鼠或是鼬 Like a happy little squirrel, or a weasel. 我倒是没注意过 Huh, I never really noticed. 以后注意听 Oh, yeah, yeah, listen for it. 莫妮卡 莫妮卡挺不错的 Monica, Monica is great. 没错 不过不会维持很久 Yeah, but it's not gonna last. 她心有余而我力不足 She's too much for me in bed. 在床上 Sexually. 我得告诉你 鲍勃简直是太棒了 I've gotta tell you, Bob is terrific. 可不是吗 Yeah, isn't he? 能遇上这么聪明幽默 It is so great to meet a guy who is smart and funny, 心理年龄能超过八岁孩子的男人可真棒 and has an emotional age beyond, like eight. 知道吗 他的床上功夫更是一流 You know what else? He's unbelievable in bed. 我哥连他什么时候破的处都没告诉过我 Wow. My brother never even told me when he lost his virginity. 挺好的 Huh. That's nice. 你能办到的 Ok, you can do this. 这就像是撕绷带一样 It's just like pulling off a Band-aid. 明白吗 快速揭开 露出伤口 Ok? Just do it really fast, and then the wound is exposed... 快走 Go, go. 珍妮斯 嗨 珍妮斯 Janice. Hi, Janice. 管他的 我想我们不该再交往下去了 Ok, here we go. I don't think we should go out anymore. 珍妮斯 Janice. 我知道了 那好吧 All right. Well, there you go. 不许哭 不许哭 不许哭 Stop it, stop it, stop it. 我知道这听起来很可笑 Ok, I know this is gonna sound really stupid, 我想我可以做到这件事的话 but I feel that if I can do this, 如果我能做到自己洗衣服 you know, if I can actually do my own laundry, 我就没有办不到的事 there isn't anything I can't do. 我一点都不觉得可笑 That does not sound stupid to me. -太好了 -就像卡罗尔离开后 -Good. - You know, it's like the first time I had to 我第一次动手做晚饭 make dinner for myself, after Carol left me? 抱歉 时间到 I'm sorry, that's all the time we have. 下面该罗斯了 哎呀 Next on Ross... Uh-oh. 怎么了 What uh-oh? 哎呀 哎呀 衣服洗好啦 Uh-oh, uh-oh, the laundry's done. 这是一首歌 It's, uh, it's a song. 我们唱的一首洗衣歌 The laundry song that we sing. 哎呀 衣服洗好了 哎呀 哎呀 Uh-oh the laundry's done, uh-oh, uh-oh. 罗斯 到底怎么了 Ross, what's the matter? -没事 衣服洗好了 -罗斯 快给我看 - Nothing, nothing. Lee-lo, the laundry's done. - Come on, show me. 好吧 你把一只红袜放到白色衣物里面了 All right, it's just that you left a red sock in with all your whites, 所以白衣全变成粉红色 and now, everything's kinda pink. 全变成粉红色 Oh, everything's pink. 对 但红袜还是红袜 Yeah, uh, except for the red sock, which is still red. 抱歉 千万别伤心 I'm sorry, please don't be upset, 任何人都可能发生这种事 it could happen to anyone. 不 它只发生在我身上 Except it didn't. It happened to me. 我穿这些看来会像一大团粉红棉花糖 Oh, God, I'm gonna look like a big marshmallow peep. 我在做什么 我在做什么啊 What am I doing? What am I doing? 我爸说得对 我无法独立生活 My father's right. I can't live on my own! 我连洗衣服都不会 I can't even do laundry! 超能狗的头坏了 Something went wrong with Underdog, 导致充不进去气 and they couldn't get his head to inflate. 于是呢 他的头就在百老汇上掉下来了 So anyway, um, his head is like flopping down Broadway, right, 我心想 这实在太不像话了 and I'm just thinking...how inappropriate this is. 有东西跑进我眼睛 Um, I've got something in my eye, 乔伊 能到灯下帮我看看吗 uh, Joey, could we check it in the light, please? -我的天呀 -怎么啦 - Oh my God. - What? 喂 我们是坐在同一桌吗 Hello! Were we at the same table? 这真是 太离谱了 It's like... cocktails in Appalachia. 拜托 他们姐弟感情很好 Come on, they're close. 感情很好 她舌头都伸进了他的耳朵 Close? She's got her tongue in his ear. 你和罗斯就不会有小动作 Oh, like you've never gotten a little rambunctious with Ross. 乔伊 这是病态 太恶心了 Joey, this is sick, it's disgusting, 这不是真的 对不 it's, it's? Not really true, is it? 谁说是真的 我是说 Well, who's to say what's true? I mean... 天哪 你到底在想什么 Oh my God, what were
    展开阅读全文
    提示  咨信网温馨提示:
    1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
    2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
    3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
    4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
    5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
    6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

    开通VIP折扣优惠下载文档

    自信AI创作助手
    关于本文
    本文标题:【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第五集.doc
    链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/4286261.html
    页脚通栏广告

    Copyright ©2010-2026   All Rights Reserved  宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有   |  客服电话:0574-28810668    微信客服:咨信网客服    投诉电话:18658249818   

    违法和不良信息举报邮箱:help@zixin.com.cn    文档合作和网站合作邮箱:fuwu@zixin.com.cn    意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com   | 证照中心

    12321jubao.png12321网络举报中心 电话:010-12321  jubao.png中国互联网举报中心 电话:12377   gongan.png浙公网安备33021202000488号  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-20240490   


    关注我们 :微信公众号  抖音  微博  LOFTER               

    自信网络  |  ZixinNetwork