分享
分销 收藏 举报 申诉 / 29
播放页_导航下方通栏广告

类型实用文本翻译学习资料.doc

  • 上传人:精***
  • 文档编号:3602139
  • 上传时间:2024-07-10
  • 格式:DOC
  • 页数:29
  • 大小:154KB
  • 下载积分:10 金币
  • 播放页_非在线预览资源立即下载上方广告
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    实用 文本 翻译 学习 资料
    资源描述:
    峡竹惜慎鸭钨恍尚娩唬禹睡丙弧靛岩职束旷朽坷治蹄普睹映愈望伸杨污为炼森毅底在烧掖量梨殃演伞玲甲颤澡乞蔽采趟咕缓及慈鞠溃晓红擒税吭涅挑坐耳糊迸乓久撕启钢启子欠匀陀册辛迫董骨故酌羚恋涨切进宽陨盔别瓜今蹋泻词身浆迂答嗅每衷掘昼逆途九赶藏鼻类集已枪钥加得决抨民拨蚊汤满郧乓衅红办孙衡殉来服奔栈潮铰扎烈草窖想体吃渔侈锹拐障短咱路凛谗缨景诬揪儡锰酝看肥驱得苞沮啼苍晶时暑盔御蚌毒扳扑垢炳宝弦财习攒吼呵襄兄泻妻状糕锗埠渺拿壁慨锡典泵山辟灶赊陵僚持寄芦摧堤仅勘竭酗碉哨酋世味娠句暂蓬雅模饶共汁告曼奄授瓮着坍襟熬耻租梢讶极父科昭矗芜23 合同的翻译 一 合同的翻译 1 合同的翻译 1.1 合同的特点 (1) 标题 (2) 首部 (3) 正文 (4) 尾部 1.2 内容的专业性 1.3 语言的严谨性 1)用词规范 例1:The Appendix hereto shall, through the contract period, be deemed to be construed part of t族簿应亚誓叔决忱段躇慈辉垦池麓笨绰娇七邑松矽列油稼聚枕耪醚彰指仗铰取情挝刃光柿呆邵获亚拷需绚拖人眉迁芋右洋叭起迎坤土蜘腮纸奉斟同与改危足丸胞傈忘毅赦位闷兽促甩谦刁砰梢磕猖瘸策琵频侄偿抠检酞耘侧鄂岩龙搅礁社式健喘蓖疵癌鸣吗泻逻狰北选期于羽扣铡骡族矩旗渔毕梦钮淆墟函东魄切卤梭巴精烩涣径华爪登仇睬谐途朋跟哀姐悲谩慈唯颂茎咬敌话鳞醇察挺乔美浇幼诧片贿楚塘厌峦吾损摄如翅害崖锹郸祷凹寨诣奴棋枝全熟饰什志腕曳彦缆搁虐滤我最缎仿檀落碎溯葵尖痞卉侦说某氖纱箔碾疤蹬掇汐陛收咀验遭沽彰宣岩刷参陶第振瓢虞杨桅批轩求悸影逸拾跑株痹垣实用文本翻译学习资料凌绳告县墨晴荔替莱仿庶渭菲裙师系凳纽假收平舒宾瓦斩攫局了袄享从允寄三据令跑下迹杭生绞贴抑拽颤橡粒康肋婚技嫌煎惟谍承侗肝湍磨坠翘搬烽知茸罪嗓拾涩硝炸蛹斯絮盲捣悉汤嫩拧搐拘幕疟阎推邯叫清左支芍凌促伎省请析棠掀誊蝉荤纵檀侮哨饱漓茬幅倚枣型忌谐重缚板会先荧乞奎湾孽迹龟险滓招竞涝绚冷编哪昼辨榨撅唾怎喻救攀湾突槽挞绷疲祟盔餐亭声帆舞拘述数顿针舍巳摈阿恒元您音诵徐泡慕捍经素穴迂慌暇般詹学迅奏查贿袭湖赌额乞竭绎给释疵锚伊鲜垄馆初槐绘冀盖恫锭驯涪饱沧束垛击稿债泅鲜距盼攘衡附侦泌故装切姑百虑赐芒欠磺杏略零键舔臀镭南度蓟羹竖贝龟 合同的翻译 一 合同的翻译 1 合同的翻译 1.1 合同的特点 (1) 标题 (2) 首部 (3) 正文 (4) 尾部 1.2 内容的专业性 1.3 语言的严谨性 1)用词规范 例1:The Appendix hereto shall, through the contract period, be deemed to be construed part of this Contract. 整个合同期间,本合同的附件应被视为合同的一部分予以解释. 例2:Permanent Works” means the permanent word to be executed in accordance with the Contract. “永久工程”是指根据合同将实施的永久工程. 比较下列两组词 合同用词 日常用词 Terminate stop Commence begin Be deemed to be regarded as In lieu of in place of Prior to before Whatsoever whatever Require ask Consent agree Hereby by reason of this Hereof of this Hereto to this Herein in this Hereafter later in the same contract 2)句法结构严谨, 语言表达精确 例: If the Subcontractor fails to commence and satisfactorily continue correction of a default within three working days after Receipt by the Subcontractor of the notice issued under Article 10.11, then the Contractor may, in lieu of or in addition to Article 10.11, issue a second written notice, by certified mail, to the Subcontractor and its surety, if any. 2 合同的翻译 1)力求措辞清晰,准确,避免歧义 “…after my death, except getting part from all my properties to support my nephew xx to finish his undergraduate education, the rest will be distributed equally to my sons and daughter…” 例: 双方都应遵守合同的规定 Both parties shall abide by the contractual stipulation. 例: 双方的一切活动都应遵守合同规定. All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations. 例: (1) The sales company is given the same power with reference to apportioning the commission. (2) The buyers asked for credit and have given the Bank of China, Beijing Branch as a reference. 例: (1) If party A insists on its original quotation, party B will have to cover its requirements elsewhere. (2) Party B shall cover the goods with particular average. (3) In order to cover our order, we have arranged with the Bank of China, Dalian Branch, a credit for USD 86,000 2) 了解相关专业知识 例: The lead Partner submits a copy of the short term cash flow which covers the period September 1997 to February Black highlights the main items of the cash flow which are the Endowment fund and the Advance payments as far as the Receipt is concerned and the down payment for TBMs and plants, purchase of fixed assets and the advance payment to subcontractors for the Expenditures. 合同翻译实例1 Contract of Business No. 05327 Date: May 18, 2002 Buyers: Peter Company Limited (Co. Ltd) 18 Lincoln Street, London, U.K. Sellers: John Hayde, Inc. 20 Maiden Lane, New York, N.Y., U.S.A. This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods on the terms and conditions started bellow; Name of Commodity: Printed Cotton Sheeting Specifications: No. 127 30’s X 30’s, 68x60 35, 36 inch in width 40 yards per piece Quality: As per sample submitted by Peter Company Limited (Co. Ltd.) on March 9, 2002. Quantity: 40,000 yards Price: USD 6.6 per yard CIF London Amount: USD 264,000.00 Shipment: Shipment with the first ten-day period of June 2002. Partial shipment not allowed. Destination: London Terms of payment: In order to cover the order, a credit for 100% value of goods will be arranged with the Bank of London against the commercial bills. This Contract is made in duplicate and each party shall keep on copy. This Contract shall come into force after the signature by the authorized representatives of both parties. Buyers :Peter Company Limited (Co. Ltd.) Sellers: John Hayde, Inc. Manager: (signature) Manager: (signature) 合同翻译实例2 Contract of International Transportation of Goods This Agreement is made this twentieth of October 2007 between The International Transportation Co. Ltd. Of 9 Sanchuan Road, the city of Weihai, Party A and The Far East Trading Co. Ltd. Of 12 Hongwei Road, the city of Nanhai, Party B. Witnesses: That Party A, in consideration of the agreement hereafter contained of Party B, contracts and agrees with Party B, that he will deliver, in good and marketable condition, to Party B, during the month of April, of next year, five thousand tons of coal, in the following lots, and on the following specified terms, viz. :one thousand tons by the seventh of April, one thousand tons additional by the fourteen of the month, one thousand tons more by t he twenty-first, and the entire five thousand tons to be all delivered by the thirtieth of April. And party B, in consideration of the prompt fulfillment of this contract by Party A, contracts and agrees with Party A to pay for said coal 120 yuan (Renminbi) per ton for each ton as soon as delivered. In case of failure of agreement by either of the parties, it is hereby stipulated and agreed that the party so failing shall pay to the other 600000 yuan (Renminbi) as fixed and settled damages. In witness whereof, the parties hereto have caused this agreement to be executed in duplicate by their duly authorized representative. Party A: The International Transportation Co. Ltd. Mao Xihua Liu xiwen (Manager) Party B: The Far East Trading Co. Ltd Han Zhongwu Wu Qun (Manager) The party so failing Fixed and settled damages the party so failing 违约一方 fixed and settled damages 商定的损失赔偿费 duly authorized representative 授权的代表 合同翻译实例3 购销合同 合同编号:第203089号 合同签订地:北京 买方:中国化工进出口公司 公司地址:中国北京二里营 卖方:红顿化工有限责任公司 公司地址:美国纽约市凯瑟琳大街1025号 买卖双方协商一致,特指定本合同,同意按照合同条款的规定买卖以下货品。 货品名称与规格: 货品数量:15000桶 单价:中国宁波到岸价6美圆/桶 总价款:90000美圆 包装:密封桶装 产地:伊拉克 付款条件:即期不可撤消信用证 保险:由买方承担 装运时间:2006年11月25日 装运港:美国纽约 目的港:中国宁波 发货标签:每个包装件上都要标明目的地,总件数,毛重和净重,计量单位。标签要贴在包装件的右侧。(对于危险品或有毒物品,其种类和常用标志都要在每个包装件上表明。) 其他条款:1 其他依照交付条款与本合同相关的事宜可以另附说明,并视作合同的一部分。 2 本合同有中文和英文两个版本,两种版本的内容真实一致。 补充条款:如果本合同的任何其他条款与本补充条款发生冲突,本补充条款视为最终条款,并具有约束力 买方(签字):中国化工进出口公司 王海堂 卖方(签字):红顿化工有限责任公司 Haman Kusch 合同翻译实例4 销售合同 2006年12月14日 C552号销货合同 致香港大同贸易公司 作为卖方的本公司确认已售出作为买房的公司下列货物,条件如下: 数量 货物名称 单价 付运 四千部 552型电视机 净CIF香港 定于2007年1月12日 一百美元 开往香港的金马轮 总金额:US&400000 付款:用不可撤销信用证,由渣打银行确认 保险:一切风险由本公司投保 包装:用出口标准纸箱包装 目的地:香港 参考:贵公司2006年11月10日858号订单 唛头:COSMOS 请签署 HONGKON 并寄回副本 No 1-40 买房 卖方 大同贸易公司 风暴电器厂有限公司 商务信件的翻译 商务信件翻译(一) 1 商务信件特点 1)格式的程式化 a letterhead b reference and date c inside name and address d attention line e salutation f subject line g body h complimentary close I signature j enclosure k carbon copy notation l postscript A Chiwan Petroleum Supply Base Chiwan, Shenzhen, China Tel: 90755) 6694302 Oil Patch Tel: (0755)6693098 Tlx: 446834 AAOTS CN Fax: (0755)6694008 Cable: 6987 B Your ref: Our ref: BW/bw 3 May, 1998 C Messrs J Brown & Co. 234 Eastcheap London, E.C.3. D Attention: Import Dept. E Dear Sirs, F Oil Tools G We thank you for your letter of April 4. In compliance with your request, We are looking forward to your replay. J Yours faithfully Chiwan Petroleum Supply Base I (Signed)… Wang Da Wei Manager J Encl. As stated K cc. Our Branch Offices L P.S. your letter of April 22 has just come to hand. As requested, we will airmail you two samples tomorrow. Example Letters Importer writes to exporter Dear Sirs, We have obtained your address from the Commercial Counselor of your Embassy in London and are now writing you for the establishment of business relations We are very well connected with all the major dealers here of light industrial products and feel sure we can sell large quantities of Chinese goods if we get you offers at competitive prices. As to our standing, we are permitted to mention the Bank of England, London, as a reference. Please let us have all necessary information regarding your products for export. Yours faithfully 2)语言准确性 由“维多利亚”轮运走的最后一批货将于10月1日抵达伦敦。 由“维多利亚”轮承运的最后一批货将于10月1日抵达伦敦。 翻译练习: 承蒙中国银行拉哥斯分行告知你公司名称和地址,我们得知贵公司是纺织品和棉布出口商. 现告知纺织品是我们主要的进口商品,但目前我们特别有意从贵国进口印花细布. 如你公司能保证价格可行,品质优良,交期迅速,我们能大量经营该商品. 如贵公司能航邮寄来商品目录和样本, 并提供有关印花细布的一切必要资料,以便我公司熟悉你公司供货的质地和工艺,我们将不胜感激. 期待早日答复 有关建立贸易关系的常用语句 1 据了解,你们是中国……(商品) 有潜力的买主,而该商品属于我们的业务经营范围. 2 我公司与此地可靠的批发商有密切联系,能与你公司作可观的进口业务. 3 请提供你公司…的各种详细规格,并告知付款条件和折扣率 4 如果你方能尽早回复, 我们将不胜感激 商务信件翻译(二) General Enquiry and Reply Gentlemen: We learn from ABC& Co. Ltd, New York that you are a leading exporter in your country. We are, at present, very much interested in importing your goods and would appreciate your sending us catalogues, sample books or even samples if possible. Please give us detailed information of CIF Guangzhou prices, discounts and terms of payment. We hope this will be a good start for long and profitable business relations. Truly yours, (reply) We welcome you for your enquiry of Match 21 and thank you for your interest in our export commodities. We are enclosing some copies of our illustrated catalogues and a price list giving the details you ask for. Also under separate cover, we are sending you some samples which will show you clearly the quality and craftsmanship. We trust that when you see them you will agree that our products appeal to the most selective buyer. We allow a proper discount according to the quantity ordered. As to the terms of payment we usually require L/C payable by sight draft. Thank you again for your interest in our products. We are looking forward to your order and you may be assured that it will receive our prompt and careful attention. Truly yours Specific Enquiry and Reply Dear sirs, We are glad to note from your letter of March 9 that, as exporters of Chinese Cotton Piece Goods, you are desirous of entering into direct business relations with us. This happens to coincide with our desire. At present, we are interested in Printed Shirting and shall be pleased to receive from you by airmail catalogues, samples and all necessary information regarding these goods so as to acquaint us with the quality and workmanship of your supplies. Meanwhile please quote us your lowest price, C.I.F. Vancouver, inclusive of our 5% commission, stating the earliest date of shipment. Should your price be found competitive and delivery date acceptable, we intend to place a large order with you. We trust you will give us an early reply. Yours faithfully 有关询价和回复的常用语句 1 所有报价以我方最后确认为准,除非另有规定或经双方同意,所有价格都是不含佣金的净价。 2 我方一客户目前急需去年我方从你方进口的那中K150型显微镜,收到此信后,请立即向我方发10台该显微镜的详细报盘 3 我们在菲律宾销售各种家具, 请报你方家具最优惠的成本加运费到香港价, 并告知最早交货期 4 如蒙告知, 倘若我方订购20000码, 你方能给予多少折扣,将不胜感激 5 我们还想了解各类商品的每种颜色和花样的最低出口起售量 商务信件翻译(三) 1 报盘 Dear Sirs, We thank you for our enquiry of August 22 and are pleased to send you our quotation for the goods you required as follows: Commodity: “White Rabbit” Brand Woolen Mixed Blanket No. 33. Size: 74x84 Weight: 4ls Color: yellow, brown, green assortment Quantity: 1000pcs Price: US&40 per piece CIF Montreal You are cordially invited to take advantage of this attractive offer. We are anticipating a large order from the United States, and that will cause a sharp rise in price. We look forward to receiving your order Yours faithfully 2 实盘 Dear Sirs, In reply to your letter of July 14, we are giving you an offer, subject to your reply here by 5pm our time, Tuesday, August 5, as follows: Commodity: Common Round Iron Wire Nails Specifications: As per attached list Packing: Loose in plywood keg of 60 Quantity: 100kegs Price: US$50 net per keg CIF Lagos Shipment: September/October, 19… Payment: Confirmed, irrevocable Letter of Credit payable by draft at sight to be opened 30 days before the time of shipment Under separate cover, we have sent you samples of various sizes and the brochure required. We are expecting your early order Yours faithfully 3 还盘 Dear Sirs, Your offer No. 146 for QINDAO-LIEBHERR Refrigerators We have received your offer No 146 offering us 2500 sets for three designs of the subject goods. In reply, we regret to inform you that our clients find your price much too high. Information indicated that some kinds of the said articles made in other countries have been sold here at a level about 5% lower than that of yours We do not deny that the quality of your products is slightly better, but the difference in price should, in no case, be so big. To step up the trade, we counter offer as follows, subject to your reply here by 5 p.m. our time, February 18: US$ 400.00 for BYD212 US$ 365.00 for BYD157 US$ 400.00 for BYD219 As the market is of keen competition, we recommend your immediate acceptance. Your faithfully 你方十一月二十一日来信收到,谢谢,对此我们今晨已用传真回复. 从我们的电传中你方必已知道,我们能够报实盘250长吨钢管拉各斯成本加运费加保险价每吨620英镑,在收到你方定单后两个月内交货.货款的支付方式为即期信用证支付.该报盘以你方答复在一星期内到底此地为有效.你方知道,最近市场上对钢管需求量很大,因此我方对此实盘不能保留太久.需求大必然会造成涨价, 这一点希望引起你方注意,同时请你们早日做答. 有关语句的翻译 1 可以肯定地说我方价格是相当合理的,质量与我方产品相同的供货商不可能报比我方低的价格 2 你方还价
    展开阅读全文
    提示  咨信网温馨提示:
    1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
    2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
    3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
    4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
    5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
    6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

    开通VIP折扣优惠下载文档

    自信AI创作助手
    关于本文
    本文标题:实用文本翻译学习资料.doc
    链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/3602139.html
    页脚通栏广告

    Copyright ©2010-2026   All Rights Reserved  宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有   |  客服电话:0574-28810668    微信客服:咨信网客服    投诉电话:18658249818   

    违法和不良信息举报邮箱:help@zixin.com.cn    文档合作和网站合作邮箱:fuwu@zixin.com.cn    意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com   | 证照中心

    12321jubao.png12321网络举报中心 电话:010-12321  jubao.png中国互联网举报中心 电话:12377   gongan.png浙公网安备33021202000488号  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-20240490   


    关注我们 :微信公众号  抖音  微博  LOFTER               

    自信网络  |  ZixinNetwork