分享
分销 收藏 举报 申诉 / 6
播放页_导航下方通栏广告

类型股权转让协议(翻译样本).doc

  • 上传人:胜****
  • 文档编号:3544883
  • 上传时间:2024-07-09
  • 格式:DOC
  • 页数:6
  • 大小:56.50KB
  • 下载积分:10 金币
  • 播放页_非在线预览资源立即下载上方广告
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    股权 转让 协议 翻译 样本
    资源描述:
    XXX医疗器械有限公司股权转让协议 Agreement on Transferring Ownership of XXX Medical Instruments Co., Ltd 转让方: (以下简称甲方) 住所: 受让方: (以下简称乙方) 住所: Transferor: (hereinafter abbreviated as Party A) Address: Transferee: (hereinafter abbreviated as Party B) Address: 本协议由甲方与乙方就XXX医疗器械有限公司的股权转让事宜,于2006年11月15日在XXXX订立。 This agreement, about transferring ownership of Longyan Huawei Medical Instruments Co., Ltd (hereinafter abbreviated as Company), is entered by and between Party A and Party B in XXXX on November 15, 2006. 甲乙双方本着自愿、平等、公平、诚实信用的原则,经协商一致,达成如下协议: Abiding by the principles of self-willing, equity, fairness, honesty and promise, after discussion both parties entered into this following agreement: 第一条股权转让价格与付款方式 1、甲方同意将持有XXX医疗器械有限公司50%的股权共25万元人民币出资额,以25万元人民币转让给乙方,乙方同意按此价格及金额购买该股权。 2、乙方同意在本协议签订之日起10日内,将转让费25万元人民币以现金方式一次性支付给甲方。 Article 1 Price and payment for transferring share § Party A agrees to transfer its 50% ownership of the Company or RMB 250,000 Yuan capital contribution totally to Party B at price RMB 250,000 Yuan; and Party B agrees to purchase the ownership at such price. § Party B agrees, that within 10 days after the signature of this agreement, it shall pay RMB 250,000 Yuan to Party A in cash and one jump. 第二条保证 1、甲方保证所转让给乙方的股权是甲方在XXX医疗器械有限公司的真实出资,是甲方合法拥有的股权,甲方拥有完全的处分权。甲方保证对所转让的股权,没有设置任何抵押、质押或担保,并免遭任何第三人的追索。否则,由此引起的所有责任,由甲方承担。 2、甲方转让其股权后,其在XXX医疗器械有限公司原享有的权利和应承担的义务,随股权转让而转由乙方享有与承担。 3、乙方承认XXX医疗器械有限公司章程,保证按章程规定履行股东的权力、义务和责任。 Article 2 Promise § Party A promises that the share of the Company transferred by Party A to Party B is Party A’s real capital contribution and legal ownership, and Party A has complete right to dispose the ownership. Party A promises that no mortgage, pledge, guarantee, or claim from any third party is on or against such ownership. Otherwise, any responsibility caused by such shall be at Party A’s cost. § After ownership transferred, all rights, responsibilities, liabilities of Party A in the Company shall be transferred to Party B for such transfer. § Party B acknowledges the Company’s articles of the association, and ensure to exercise or perform its right, responsibilities and liabilities in accordance with the Company’s articles of the association. 第三条盈亏分担 公司依法办理变更登记后,乙方即成为XXX医疗器械有限公司的股东,按章程规定分享公司利润与分担亏损。 Article 3 Profit or loss distribution After the Company legally changes its registration, Party B shall be shareholder of the Company immediately, and share or bear the Company’s profit and loss in accordance with the provisions of the Company’s articles of the association. 第四条股权转让的费用负担 股权转让全部费用(包括手续费、税费等),由乙方承担。 Article 4 Expenses of this ownership transfer All expenses (including commission charges, taxes, fees and so on) about this ownership transfer shall be at Party B’s cost. 第五条协议的变更与解除 发生下列情况之一时,可变更或解除协议,但双方必须就此签订书面变更或解除协议。 1、由于不可抗力或由于一方当事人虽无过失但无法防止的外因,致使本协议无法履行。 2、一方当事人丧失实际履约能力。 3、由于一方或双方违约,严重影响了守约方的经济利益,使协议履行成为不必要。 4、因情况发生变化,经过双方协商同意变更或解除协议。 Article 5 Amending and rescinding this agreement Under any one of the following circumstances occurs, this agreement shall be amended or rescinded, but both parties must sign amendment or rescission agreement in written. § For force majeure or other external cause in which any party without fault but fails to prevent it, this agreement is impossible to be performed. § Any party losses its ability to perform this agreement practically. § For one party or both parties offend this agreement, and greatly impact economic interests of the other party abiding by this agreement, this agreement is unnecessary to be performed. § If any circumstance occurs, this agreement is amended or rescinded by both parties after their discussion. 第六条争议的解决 1、与本协议有效性、履行、违约及解除等有关争议,各方应友好协商解决。 2、如果协商不成,则任何一方均可申请仲裁或向人民法院起诉。 Article 6 Dispute resolution § Any dispute related to effectiveness, performance, breach and rescission of this agreement shall be resolved by both parties in kindly negotiation. § If negotiation fails, any party may apply for arbitration or resort to people’s court. 第七条协议生效的条件和日期 本协议经转让双方签字后生效。 Article 7 Validity requirements and effective date of this agreement This agreement shall be effective after signed by both parties. 第八条本协议正本一式四份,甲、乙双方各执一份,报工商行政管理机关一份,XXX医疗器械有限公司存一份,均具有同等法律效力。 Article 8 This agreement has 4 counterparts, and each party has a counterpart; the Company saves a counterpart; municipal administration of industry and commerce saves a counterpart. All these counterparts have equal legal power. 甲方(签字或盖章):乙方(签字或盖章): Party A (Signature or seal) Party B (Signature or seal) Equity Transfer Agreement Transferor: Domicile: Legal Representative: Title: Nationality: Transferee: Domicile: Legal Representative: Title: Nationality: Party A and Party B incorporated a Chinese-Foreign equity joint venture, ************ (hereinafter referred to as Company). Party A and Party B, in accordance with the Law of the P.R.China on Chinese-Foreign equity Joint Ventures and the Several Provisions on the Share Right Variation of Investors of Foreign-Invested Enterprises, under the principles of Equality and Free Will, Consultation and Consensus, Honesty and Good Faith and Compensation of Equal Value, conclude this equity transfer agreement: [_]  The Amount of Equity to be transferred: 1.   Prior to the transfer, Party A contributes $*** amounting to **% of the Company's registered capital; Party B contributes US$ *** amounting to **% of the Company's registered capital. 2.   In light of the operation situation of the Company, Party A agrees to transfer to Party B all the equity of the Company held by Party A in accordance with this Agreement; Party B agrees to buy the said equity. Party B shall own 100% of the equity of the Company after the realization of the transfer. 3.   Neither the total investment amount nor the registered capital shall be changed. [_]  Price of the Transferred Equity and the Payment Thereof 1.   Upon friendly consultation between Party A and Party B, Party A agrees to transfer **% of the equity of the Company held by Party A at the price of ******* Yuan. <PAGE> 2.   Party B agrees to pay Party A the price of transferred equity in ** times after the this Agreement goes into effect: Before dd/mm/yy **% of the Price of transferred equity shall be paid, i.e. **** Yuan. Before dd/mm/yy, the balance of **% of the Price of transferred equity shall be paid, i.e., ****Yuan. [_].  The Rights and Obligations of Both Parties After the Transfer: 1.   The Company shall be run solely by Party B. Party B enjoys the shareholder's rights and bears the shareholder's obligations, while Party A will no longer participate in the running of the Company, nor enjoy the shareholder's rights. 2.   The Company's all property, creditor's rights and debts shall be undertaken by Party B, thus they have nothing to do with Party A. 3.   All the contracts entered into in the name of the Company shall continue to be effective; Party B shall make no rescission of these contracts for any reasons unless Party B may rescind the contracts upon the agreement thereon of both parties concerned. 4.   Party A shall cooperate with Party B to complete all the transfer procedures; where special circumstances make it impossible to transfer, Party A shall promptly refund all the price of transfer to Party B. [_]   Default Both Party A and Party B shall perform this agreement after it goes into effect; where either party breaches the agreement, the defaulting party shall bear the corresponding liabilities for breach of contract. [_].  Guarantee 1.   Party A guarantees that the equity transferred to Party B in accordance with the stipulations hereof are held legally by Party A in the Company and that Party A has completely effective right to dispose of the said equity and that no third party shall make claims thereof to Party B. 2.   Party A guarantees that the approval has been obtained from the competent authority and valid authorization has been acquired according to the relevant provisions of laws and regulations. 3.   Party B guarantees that the necessary authorization has been obtained for the conclusion hereof. 4.   Party B guarantees to pay Party A the price of the transferred equity according hereto. [_].  Dispute Settlement Party A and Party B shall by friendly consultation resolve the disputes concerning the validity, performance, default, rescission, indemnity and so on hereof. Where the disputes fail to be resolved within ninety days after the disputes occur, both Parties agree to submit the disputes to the arbitration of ***************** and the arbitration shall be conducted in ***** in accordance with the arbitration procedures of the said Committee. The arbitrator awards shall be final and binding upon both Parties. During the arbitration, the other clauses hereof shall continue to be performed except the disputed parts hereof. [_].  Application of Law This equity transfer agreement shall be governed by the laws and regulations of ****. <PAGE> [_]. This Agreement shall be executed only after it is signed and sealed by the representatives authorized by both Parties; it shall be valid after it is ratified by the original ratifying authority. This Agreement has ** copies of originals; Party A and Party B shall hold one copy respectively and the other copies shall be presented to the departments concerned for approv al or records. All these copies shall be equally effective at law. Transferor:                                         Transferee: Representative:                                     Representative: Date:                                               Date: Place of Signature: 6 / 6
    展开阅读全文
    提示  咨信网温馨提示:
    1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
    2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
    3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
    4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
    5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
    6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

    开通VIP折扣优惠下载文档

    自信AI创作助手
    关于本文
    本文标题:股权转让协议(翻译样本).doc
    链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/3544883.html
    页脚通栏广告

    Copyright ©2010-2026   All Rights Reserved  宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有   |  客服电话:0574-28810668    微信客服:咨信网客服    投诉电话:18658249818   

    违法和不良信息举报邮箱:help@zixin.com.cn    文档合作和网站合作邮箱:fuwu@zixin.com.cn    意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com   | 证照中心

    12321jubao.png12321网络举报中心 电话:010-12321  jubao.png中国互联网举报中心 电话:12377   gongan.png浙公网安备33021202000488号  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-20240490   


    关注我们 :微信公众号  抖音  微博  LOFTER               

    自信网络  |  ZixinNetwork