从目的论看戏剧翻译中的译者主体性:以英若诚译《茶馆》为例的开题报告.docx
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 茶馆 目的论 戏剧 翻译 中的 译者 主体性 英若诚译 开题 报告
- 资源描述:
-
从目的论看戏剧翻译中的译者主体性:以英若诚译《茶馆》为例的开题报告 一、选题背景 戏剧作为文化传播和交流的重要方式,在不同的文化背景中有着独特的表现形式和传承方式。随着社会的全球化和多元化发展,戏剧翻译已成为国际文化交流不可或缺的重要手段,翻译者在其中发挥着不可忽视的作用。戏剧翻译的成败不仅仅取决于语言能力和文化素养,还涉及到翻译者的主体性、情感态度、审美观念等因素。因此,探寻翻译中的译者主体性,对于深入了解戏剧翻译的本质、挖掘翻译潜力、促进多元文化交流具有重要意义。 二、研究目的 本文将以英若诚对于《茶馆》的翻译为例,重点探究戏剧翻译中翻译者主体性的表现和作用,并且从目的论角度出发,分析翻译过程中译者的意识、情感、态度等因素对于目的的实现所产生的影响。 三、研究内容 1.戏剧翻译的特点和难点 2.英若诚译《茶馆》的主体性表现 3.翻译过程中的目的论分析 四、研究方法 本文采用文献研究法、实践调查法、目的论分析法等方法,具体步骤如下: 1.收集戏剧翻译相关文献,分析戏剧翻译的特点和难点。 2.了解英若诚译《茶馆》的翻译背景和译者主体性表现。 3.通过实际翻译活动和译者访谈,深入了解翻译过程中的意识、情感、态度等因素,了解译者在目的论层面的思维过程。 4.从目的论角度出发,分析英若诚译《茶馆》翻译中译者的主体性和翻译目的的实现。 五、研究意义 1.深入了解戏剧翻译中翻译者主体性的表现和作用,为戏剧翻译的实践提供指导。 2.探寻翻译过程中译者的思维过程,从目的论角度出发,分析翻译品质的优劣,提高翻译水平。 3.从跨文化交流的角度出发,加强多元文化交流和交融,推动文化传承和创新。展开阅读全文
咨信网温馨提示:1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。




从目的论看戏剧翻译中的译者主体性:以英若诚译《茶馆》为例的开题报告.docx



实名认证













自信AI助手
















微信客服
客服QQ
发送邮件
意见反馈



链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/2891561.html