顾家北100句翻译-(2).doc
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 顾家 100 翻译
- 资源描述:
-
(完整版)顾家北100句翻译 (2) 翻译 1:经常做运动会提高人的自信 错误的句子:Exercise regularly can rise one’s confidence。 错误 1 Exercise 如果这里是动词,应该用动名词,如果是名词,不能用副词修饰 错误 2 rise 不及物动词 正确的句子:Regular exercise can increase one's self—confidence. 句子结构:主语+及物动词+宾语(confidence) 可以用定语从句扩充: Participating in sports frequently can boost people’s confidence, which is important not only to the youth but also to the elderly. 注: 不可以说“regular doing exercise”,因为形容词 regular 不可以修饰 doing 中文:经常参加体育活动能够提高人们的自信心,这不但对年轻人而且对老人很重 要。 翻译 2:教学的质量对学生成绩有很大的影响。 错误的句子 :Teaching qualities are important to students improve academic performance 错误 1 quality 表示质量的时候不可数 错误 2 to 是介词,后面不用加句子 正确的句子:The quality of teaching can make a huge difference to students’ academic performance。 句子结构:主谓宾 也可以用并列句拓展 The quality of teaching can make a huge difference to students' academic performance。 and therefore, parents prefer to choose prestigious schools for children. 中文:教学的质量被认为是决定学生成绩的关键,因此,家长喜欢为孩子选择名校. 翻译 3:家长和老师应该努力去减少小孩看电视的时间。 错误的句子:parents and teachers should do their efforts to curb the time of watching TV on children. 错误 1 make an effort to 固定表达 错误 2 curb 一般是抑制某种行为,而不是接 time. 错误 3 “watching TV on children”也不通。 正确的句子:parents and teachers should make an effort to limit children's screen time. 句子结构:主语(parents and teachers)+及物动词(make)+宾语(effort) 拓展的句子:Parents and teachers should make an effort to limit children's screen time, thereby protecting children’s eyesight and encourage them to do more out—door activities. 错误:protecting 和 encourage 不对称 正确的句子:Parents and teachers should make an effort to limit children’s screen time, thereby protecting children's eyesight and encouraging them to do more outdoor activities. 注:这句话的分词最好不要改成定语从句,因为前面不知道是修饰“screen time”还是 “limit screen time” 中文:家长和老师应该努力去减少孩子看电视的时间,这样会保护孩子的视力,鼓 励他们做户外运动. 翻译 4:经济的下滑(economic slowdown)导致失业率的上升 错误的句子:Economic slowdown made the climbing unemployment rate. 错误 1 不要用过去时 错误 2 用不定冠词好一点,因为正在上升的失业率一般不可能是唯一的. 正确的句子:Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate. 句子结构:主语+及物动词+宾语 拓展的句子: Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate, in view of the fact that employers are reluctant to recruit new employees so as to cut overhead。 错误: 可能产生歧义,” recruit new employees" 是雇佣,“reluctant to recruit new employees”是不愿意雇用。到底是哪个事情导致“cut overhead”? 正确的句子:Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate because employers intend to cut overheads and refuse to recruit new employees。 中文:经济下滑已经导致失业率上升,因为雇主打算裁员而且拒绝雇用新员工。 另外一个豆瓣的学生写的句子也不错,我发出来: Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate, as people balk at starting up new businesses and a number of giant companies downsize their workforce。 中文:经济下滑已经导致失业率上升,因为人们对开展新失业犹豫不决,而且很多 大公司裁员。 翻译 5:经济的发展需要年轻的劳动者 错误的句子:The economic development requires a great number of fresh working forces 错误 1 working force 没有这个表达 正确的句子:A country’s economic development relies on a supply of young workers 句子结构: 主语+及物动词+宾语 也可以用分句扩充,“the problem is that”是表语从句 A country’s economic development relies on a supply of young workers, but the problem is that the aging society has an adverse impact on the labour force. 中文:一个国家的经济发展依靠一定量的年轻劳动力,但是问题是老龄化的社会对 劳动力有负面影响。 翻译 6:工作很多的人没有时间去休息 错误的句子:People do with heavy workload cannot have adequate times to rest and recharge batteries 错误 1 do 不知道功能是干嘛的。 错误 2 time 不可数 错误 5 cannot 是表示不可能,这里应该是 do not 正确的句子:People with a heavy workload do not have adequate time to rest 句子结构: 主语+及物动词+宾语,“to rest and recharge batteries”不定式充当 time 的后置定语 也可以用定语从句扩充 People with a heavy workload do not have adequate time to rest, which can be harmful to their fitness. 中文:工作很多的人没有足够的时间去休息和充电,这样对他们的健康有害。 翻译 7: 在中国,很多学生晚上都要自习 错误的句子:Large number of students in China have to study at night. 错误 1 “a large number of ” 固定搭配 正确的句子:A large number of students in China have to do self—study at night。 句子结构: 主语+及物动词+ 宾语 也可以用状语从句来扩充 A large number of students in China have to do self—study at night, so extra-curricular activities have to give way to studies. 中文:在中国,许多学生都要在晚上自学,所以课外活动不得不给学习让路。 翻译 8: heritage sites 因为城市发展而受到威胁 错误的句子:The development of cities have pose a threat on heritage sites。 错误 1 have pose 动词错误而且主谓不一致 错误 2 pose a threat to 固定搭配 正确的句子:The development of cities has posed a threat to heritage sites。 句子的结构: 主语(development)+ 及物动词(pose)+ 宾语(threat) 还可以用并列句扩充 The development of cities has posed a threat to heritage sites, but the government has no idea whether to protect or demolish these constructions. 中文:城市的发展已经威胁到历史遗迹,但是政府还没有办法是否去保护还是毁坏 这些建筑。 翻译 9:我们不能够忽视面对面的交流 错误的句子:It cannot be ignored by people to have some face-to-face communication. 错误 1 it 指代不清楚 错误 2 “to have face-to—face communication"不定式一般是表示没有发生而有可能发生的 事情。 正确的句子:We should not ignore face-to-face communication。 句子结构:主语+ 及物动词+宾语(communication) 还可以用状语从句扩充 We should not ignore face-to-face communication because this has a direct impact on social relationships. 还可以用并列句扩充 Internet can enrich our social lives, but we should not ignore face—to—face communication, because this has a direct impact on social relationships. 中文:网络能够丰富我们的生活,但是我们不应该忽视面对面的交流因为它对社会 关系有直接影响。 翻译:10:有些公共服务很难收支平衡 错误的句子:Some public services have problems in break even. 错误 1 break 是动词,在这里 in 是介词,后面应该加动名词 正确的句子:Some public services have problems in breaking even. 句子结构: 主语+ 及物动词(have)+ 宾语(problems) 还可以用并列句扩充 Some public services have problems in breaking even and need government funds。 中文:一些公共服务很难收支平衡,需要政府资金。 翻译 11:我们需要考虑社会和经济的环境 错误的句子:We have to consider about social and economic context. 错误 1 consider 及物动词,后面不需要加介词 正确的句子:We have to consider the social and economic context. 句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语 还可以用分词结构扩充 We have to consider the social and economic context when analysing the root causes of juvenile delinquency. 中文:当分析青少年犯罪的根本原因的时候,我们应该考虑社会和经济环境. 翻译 12:密度种植对生物多样性造成了威胁 错误的句子:Intensive farming poses a threat to stemming the lose of bio—diversity. 错误 1 pose a threat to stemming the loss of bio—diversity, 太罗嗦了。 错误 2 lose 是动词,OF 前后一般要有名词 正确的句子:Intensive farming can pose a threat to bio—diversity. 句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(threat) 还可以用并列句扩充 Intensive farming has a great impact on natural flora and can pose a threat to bio-diversity。 中文:密集种植对野生植物有巨大影响,对物种多样性有巨大威胁。 其他选择 Intensive farming has a seriously negative impact on natural flora, and this may pose a threat to sustainable development of agriculture。 中文:密集种植对天然植物有严重的负面影响,这可能对农业的可持续发展有威胁。 翻译 13:平等的教育能帮助解决学生学习成绩不好 错误的句子:Equal access to education can overcome educational underachievement. 错误 1 overcome educational underachievement 搭配不好 ;“educational underachievement” 是指学生成绩不好的意思。 正确的句子:Equal access to education can help tackle educational underachievement. 句子的结构:主语+ 及物动词(help)+ 宾语(to tackle …。这里省略了 to) 还可以用定语从句扩充 Local authorities should ensure equal access to education, which can help tackle educational underachievement, a problem found among disadvantaged children。 a problem 在这里是个同位语,指代前面的“educational underachievement”;而“found among disadvantaged children” 过去分词,充当定语。 中文:当地政府应该保证平等教育,这样能够帮助落后学生去解决学习的落后。 翻译 14:接触不同的文化可以促进创新 错误的句子:Contacting with a wide variety of cultures can promote the creativity of native culture. 错误 1 Contacting with 中国式英文 错误 2 native culture 别扭,不知道为什么要说本土文化 正确的句子:Exposure to different cultures can encourage creativity。 句子的结构:主语+ 及物动词+ 宾语 还可以用定语从句扩充 Exposure to different cultures can encourage creativity, which is an asset for enterprises or countries. 中文:接触不同的文化能够促进创新,这是企业或者国家的财富。 翻译 15:政府应该重视社会福利(welfare services),尤其是医疗服务. 错误的句子:The government should give a priority to social welfare, especially the healthcare 错误 1 give priority to 没有 a 正确的句子:The government should give priority to welfare services, especially the healthcare. 句子的结构:主语+ 及物动词+ 宾语 还可以用名词性从句,定语从句扩充 some people suggest that the government should give priority to welfare services, especially the healthcare, which helps stop the disadvantaged population dying needlessly. 中文:一些人认为政府重视社会福利,尤其是医疗服务,这会帮助阻止弱势群体无 助地死去。 翻译 16:教育或许决定了人的工作机会。 错误的句子: Education may do hold the key to one’s job prospect. 错误:may 和 do 不能连用. 正确的句子:Education may hold the key to one’s job prospect. 句子结构:主语(education)+及物动词 hold)+宾语(the key) 拓展的句子:可以使用状语从句 Education may hold the key to one’s job prospect, especially when people intend to find jobs in the hi-tech industry。 翻译 17:使用化石资源对环境会造成破坏。 错误的句子:Use fossil fuels can cause damage to the environmental problem 。 错误:USE 是动词,不能作为主语。 错误:cause damage to 已经表示出对环境的破坏,不需要再说 problem 正确的句子:The use of fossil fuels can cause damage to the environment. 句子结构:主语(use)+及物动词(can cause)+宾语(damage) 拓展的句子:可以使用状语从句 The use of fossil fuels can cause damage to the environment, possibly because it creates air pollution. 翻译 18:建造住宅楼有助于解决城市的拥挤问题。 错误的句子:Building apartment blocks contribute to solve the crowed problem in cities 错误 1 building 是动名词,主谓不一致 错误 2 contribute to 后面要加名词,而不是动词原形 错误 3 crowed problem 没有这个表达 正确的句子:Building apartment blocks helps solve overcrowding in cities. 句子结构: 主语+及物动词(helps)+宾语(solve overcrowding, 省略了 to, 本来是不定式 to solve overcrowding) 拓展的句子:Building apartment blocks helps solve overcrowding in cities,because it can contain more people with limited space。 错误:contain more people 搭配不是很好 正确的句子:Apartment blocks, which make the most of land and space, help solve overcrowding in cities. 中文:住宅楼由于其能最大限度地利用土地和空间,所以有助于解决城市的拥挤问 题。 翻译 19:贫穷的人可以通过努力工作来提高社会地位 错误的句子:People at disadvantage are likely to improve their social status by working hard, studying hard。 错误 1 at disadvantage 没有这个表达 错误 2 working hard, studying hard 没有连词 正确的句子:People from disadvantaged backgrounds can improve their social status by working hard. 句子结构: 主语(people)+ 及物动词 (improve)+ 宾语 (status), “from disadvantaged backgrounds"是 people 的定语 还可以用并列句扩展 People from disadvantaged backgrounds can improve their social status by working hard and this seems an arduous but rewarding process。 中文:贫穷的人可以通过努力工作来提高社会地位,这看起来是一个辛苦但有效的 过程。 翻译 20:因为全球化,人们需要和来自不同背景的人工作. 错误的句子:Because of the globalisation, people should work with others who comes from different backgrounds。 错误 1 the globalization 的 the 比较多余 错误 2 who comes from 没有必要用定语从句 错误 3 should 有点过分了,“必须"的意思 正确的句子:Because of globalisation, people need to work with those from diverse backgrounds。 注:这里的 those 就是其他人的意思,不能说 those people,这样会和主语重复. 句子结构: 主语(people)+ 及物动词(need)+ 宾语(to work),“because of globalisation” 介宾短语充当状语 翻译 21:我们需要采取措施去解决一些棘手的问题。 错误的句子:We must take measurement to tackle thorny problems。 错误 measurement 的意思是测量 正确的句子: We need to take action to solve some intractable problems。 句子结构:主语 (we)+及物动词(need)+宾语(to take …。) 翻译 22:媒体通过夸大受害者的伤痛去吸引观众。 错误的句子 :Medias exaggerate the hurt of victims to attract public attentions。 错误 1:Media 本身就是复数。 错误 2:hurt 是动词,OF 前后要加名词。 错误 3:attentions 不可数名词。 正确的句子:The media attract public attention by sensationalising victims’ suffering. 句子结构:主语(the media)+及物动词 (attracts)+宾语 (attention);“by+ …”方式状语 拓展的句子:The media attract public attention by sensationalising victims’ suffering, while ignore harmful consequences bring to them, such as their exposure to the public。 错误 1: while 是从属连词,后面不能直接加动词原形. 错误 2 ignore 和 bring 两个动词。 错误 3 them 指代不清楚 正确的句子:The media attracts public attention by sensationalising victims’ suffering, while ignoring harmful consequences to these individuals, such as their exposure to the public。 中文:媒体通过夸大受害者的伤痛去吸引观众,而忽视对这些观众的有害结果,比 如将他们在公众面前曝光。 主+及物动词+宾语+宾语补足语 翻译 23:基因工程让人们能培养新品种农作物 错误的句子:Genetic engineering allows people to nurture new species crops. 错误 1 species crops 语序有问题 正确的句子:Genetic engineering allows people to nurture crop varieties. 句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(people)+宾语补足语(to nurture…) 拓展的句子: Genetic engineering allows people to nurture crop varieties that are resistant to drought, thereby improving land productivity。 中文:基因工程使人们能培育出抗旱的农作物品种,因此可以提高土地利用率。 翻译 24:经常运动使得人们保持健康的心态 错误的句子:Doing exercises regularly helps people maintain a healthy state of mind。 错误 1 Doing exercises 一般是不可数 正确的句子:Doing exercise regularly helps people maintain a healthy state of mind. 句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(people)+宾语补足语(to maintain…省略了 to) 还可以用并列句扩充 Doing exercise regularly helps people maintain a healthy state of mind and makes it easier for them to cope with stress。 中文:经常做运动帮助人们保持一个健康的心态,是他们更容易应对压力。 翻译 25:不健康的生活方式让人们处于生病的危险之中。 错误的句子: Unhealthy lifestyle is likely to make people at risk of illness。 错误 1: make somebody do something 或者是 make somebody +形容词是更常见的用法。 错误 2:lifestyle 可数名词,要加冠词,或者复数 正确的句子:An unhealthy lifestyle may put people at risk of illness。 句子结构:主语(An unhealthy lifestyle)+及物动词(put)+宾语(people)+宾语补足 语 (at risk of illness) 翻译 26:奖学金可以鼓励更多的学生去学习研究生课程。 错误的句子: Scholarship could be regarded as something to inspire more students to take postgraduate curriculum。 错误 1 scholarship 可数名词,应该有复数或者冠词 错误 2 regarded as something 太过罗嗦 错误 3 curriculum 不是 course 的替换词,curriculum 的意思是课程大纲 正确的句子:Government grants could encourage more students to take postgraduate courses. 句子结构:主语 (government grants)+及物动词(encourage)+宾语(students)+宾语补足语(to take postgraduate courses) 翻译 27:社区改造为罪犯提供了获得职业技能的机会 错误的句子:Replacing the long sentence by working for the locals provides offenders with transferable skills. 错误 1 主语很别扭, 两个东西没有替换性 正确的句子:Community service provides offenders with opportunities to acquire transferable skills. 句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(offenders)+宾语补足语(with opportunities to…) 还可以用并列句扩充 Community service provides offenders with opportunities to acquire transferable skills and gives them a flying start when they are released。 中文:社区服务给犯人提供获得实用技能的机会,给他们好的起点当他们被释放后。 翻译 28:法律应该将醉驾变成刑事犯罪. 错误的句子 :the government should introduce a law which is drunk driving a criminal offence. 错误 定语从句还原是“a law is drunk driving"显然不对。 中国学生有个误区,就是一定 要写个从句,才能加分。 正确的句子:Legislation should make drink driving a criminal offence. 句子结构:主语(legislation) +及物动词(make)+宾语(drink driving)+宾语补足语(a criminal offence) 翻译 29:乡村地区给人们提供机会去远离现代生活的压力和噪音。 错误的句子 :rural area provides people with opportunity to escape pressure and noises of modern life. 错误 1:rural area 可数名词,没有冠词,或者复数。 错误 2:opportunity 在这里用复数比较好。 正确的句子:Rural areas provide people with opportunities to escape pressure and noises of modern life. 句子结构:主语(rural areas)+及物动词(provide) +宾语(people)+宾语补足语(with opportunities) 拓展的句子: Rural area is beneficial to people’s fitness, because it provides people with opportunities to escape pressure and noises of modern life. 错误:rural area 可数名词,没有冠词,或者复数。 两个句子的主语都一样,还不如用分词 正确的句子:Rural areas are beneficial to people’s health, providing people with opportunities to escape pressure and noises of modern life. 中文:乡村地区对人们的健康有展开阅读全文
咨信网温馨提示:1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。




顾家北100句翻译-(2).doc



实名认证













自信AI助手
















微信客服
客服QQ
发送邮件
意见反馈



链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/2416167.html