分享
分销 收藏 举报 申诉 / 34
播放页_导航下方通栏广告

类型商务英语中一词多义现象与翻译.ppt

  • 上传人:xrp****65
  • 文档编号:13160214
  • 上传时间:2026-01-27
  • 格式:PPT
  • 页数:34
  • 大小:154KB
  • 下载积分:10 金币
  • 播放页_非在线预览资源立即下载上方广告
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    商务英语 中一词 多义 现象 翻译
    资源描述:
    单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,商务英语一词多义现象,英语词汇的涵义范围比较宽,比较丰富多彩,词义对上下文的依赖性比较大,独立性比较小。,(,刘 庆,.,文体与翻译,.,北京:中国对外翻译出版公司,,1985,),当英语中的词语孤立的 时候,其具体意义难以确定。即,英语词语的词义具有游移性(,vacillant,)和灵活性(,flexible,),Firth,:,Each word when used in a new,context,is a new word.,现代汉语词语的涵义范围比较狭窄,词义比较精确、固定、严谨,其伸缩性和对上下文的依赖性比较小,具有较强的独立性,现代汉语里一词多义的现象远没有英语普遍。,Introduction to Cognitive linguistics,Emerge in 1970s and become increasingly active since 1980s,Cognitive Linguistics is an approach to language that is based on our experience of the,world,and the way we,perceive,and,conceptualize,it.,其研究范围包括范畴化和原型理论,隐喻概念和认知语法等。,(categorization,metaphor,Grammaticalization),Lakoffs conceptual theory of metaphor,概念隐喻理论,Lakoff,认为,可以把隐喻理解为从源域到目的域的映射。,映射是指将某个认知域的部分结构投射到另一个认知域中去。具体地说,人们使用源域的结构及相关的知识或经验,去谈论或思考目的域的概念。,The conventional metaphorical expressions are not a purely linguistic phenomenon,but the manifestation of a,conceptual mapping,between two semantic domains;,The metaphorical mapping is asymmetrical,(不对称的),:the expression is about a situation in one domain(the target domain),using a concepts mapped over from another domain(the source domain),The metaphorical mapping can be used for metaphorical reasoning about concepts in the target domain,cognitive hypothesis,language is not an autonomous cognitive faculty,grammar is conceptualization,(,grammatical inflections and grammatical constructions play a major role in construing the experience,),knowledge of language emerges from language use,Metaphor,We use our basic bodily understanding of places,movement,forces,paths,objects and containers as sources of information about life,love,mathematics,and all other abstract concepts,Conventionalized metaphors,TIME IS SPACE,Ill see you,at,2 oclock.,STATES ARE CONTAINERS,He is,in,danger.,A(conventional)metaphor is therefore a conceptual mapping between two domains:TARGET DOMAIN IS SOURCE DOMAIN.The target domain is rather abstract(like TIME and STATES),whereas the source domain(like SPACE and CONTAINERS)is more concrete.,Some examples:,Metaphor,Subjective judgment,Sensorimo-tor,domain,Example,Primary experience,Affection is warmth,Affection,Temperature,They greeted me warmly,Feeling warm when being held affectionately,Importance is big,Importance,Size,Tomorrow is a big day,As a child,finding big things are important and exert major forces on you and your visual experience,Intimacy is closeness,Intimacy,Being physically close,We have been close for years,Being physically close to people you are intimate with,Metaphor,Subjective judgment,Sensorimo-tor,domain,Example,Primary experience,More is up,Quantity,V,ertical orientation,Prices are high,Observing rise and fall of levels of files and fluids as more is added or subtracted,Difficulties are burden,Difficulty,Muscular exertion,Shes weighed down by,responsibili,-ties,The discomfort or disabling effect of lifting or carrying heavy objects,Knowing is seeing,K,nowledge,Vision,I see what you mean,Getting information through vision,Metaphor of the Mind,The mind is a container,I just dont know what goes on inside that head of yours,Irrationality is being outside the mind,Are you out of your mind?,An attribute is a possession,He regained consciousness,Normal consciousness is normal possession of the self by the subject,The past still holds him back,Grammaticalization,Content wordsgrammatical wordscliticinflectional affix,A basket,full,of eggs a cup,ful,(of water)hope,ful,实词虚化,The role of metaphor in,grammaticalization,Metaphorical processes are processes of inference across conceptual,boundaries in,terms of“mapping”,from,one domain to another.,The mapping is not random,but motivated by analogy and iconic relationships.,Early,grammaticalization,is strongly motivated by metaphoric processes.,To,be,in,the process of studying to be study,ing,概念隐喻在英语语言中大量存在,日常用语、文学作品、经贸、科技、医学等领域内丰富的隐喻语言是这些概念隐喻的派生。,categorization,认知科学发现了一个重要的层面,基本范畴层面,即大脑是从中间层面开始认识事物的。,在此层面上,人们的分类与客观主义的自然分类最接近,大脑的经验范畴与自然界的范畴最接近、最匹配,人们更容易感知和记忆。,在此基本层面上所感知的范畴叫基本范畴,(basic level category),。人们在认识基本范畴的基础上,产生或习得基本概念词语。,因此,基本等级范畴是人类对事物进行区分的最基本的心理等级,是认知的重要基本点和参照点,(cognitive reference point),。,原型理论,范畴化,(categorization),认知过程涉及原型的概念和理论。,原型,(prototype),是物体范畴中最好,最典型的成员。,根据原型范畴理论,应先从基本词汇入手,然后向边缘拓展,步步推展开去,横到其同义和反义词汇,上到其上位范畴词汇,下到其下属范畴词汇,又据相似性理论,基于音似与形似,网罗与之相关的词汇,从而形成一个纵横交错的词语网络。,(李异显,.,认知语言学的原型范畴理论和隐喻理论对大学英语词汇教学的指导,.,中国校外教育,2008,年,6,月),认知语言学理论下的一词多义现象,认知语言学强调人的认知对概念形成的作用,认为多义现象是一个词具有多种互相联系意义的语言现象,其研究表明多义现象是通过人类认知手段(如隐喻、换喻)由一个词的中心意义或基本意义向其他意义延伸的过程,是人类认知范畴和概念化的结果。,(,陈 玲 肖 楠 肖文科,.,商务英语的词汇特征,一词多义现象研究,.,中国电力教育,2008,(2),一词多义现象产生的理据,范畴和概念是在人类经验(包括身体经验基本范畴和基本分类)的基础上,通过认知模式(包括意象图式、隐喻和转喻)和文化模式建构起来的,概念形成后依附于语言符号而获得意义。随着人类社会经济的发展,有些概念会不断扩充和抽象化,有些概念会不断缩小而专业化,于是赋予旧词以新义,继而产生了多义现象。,词的意义范畴的构成,最基本、最先产生的是中心义项,该词的基本义被称为原型。,其他义项则是通过隐喻和转喻关系与基本义建立了联系,从而成为同一个词的义项。,但辞典列出的含义远远少于实际运用的含义。在语言实际运用和理解中,可以发现词在不同语境中的意义要比字典中列出的含义丰富得多,人的大脑也不可能记忆所有含义,而是从基本含义中根据认知模式,推导其含义。,多义词义项间的关系,Langacker,认为多义词的多种意义之间的联系不是任意的,而是通过特定的语义引申机制从典型发展而成,各个值之间的每一种联系都是有理据的。,(,1,)原型理论下的多义词义项结构,一个多义词构成一个以本义为原型的认知范畴和语义范畴,次原型又与它的引申义构成子范畴。,范畴的成员具有家族相似性,即原型与非原型成员、非原型与非原型成员之间相互有联系。,但是多义词各义项间的关系密切程度不一样。,不同子范畴的词义之间关系疏远,同一子范畴下的词义关系紧密。,多义词词义扩展模式,根据原型理论,任何一个多义词都有一个基本义,这个基本义就是其他意义的原型,,在基本义的基础上扩展出引申义,其中存在两种扩展方式:链条式和辐射式。,引申义可能成为次原型,次原型与其引申义构成次范畴,次原型像原型一样继续扩展。,图例,多义词以基本义,1,为原型构成一个语义范畴;,原型,1,以辐射方式扩展出,6,个义项;,在这些义项下又出现次原型,2,,,4,,,5,和,6,;,各自与由其分裂或转变而来的义项一起构成次范畴;,与原型,1,之间的意义节点越少的义项,在词义上与义项,1,关系越紧密;,处于该模式边缘的义项,与基本义的关系最远,比较难以辨别它们之间的联系。,同一范畴或次范畴下的义项关系明显,较易辨别义项间的联系。,商务英语一词多义理解困难分析,对商务英语多义词而言,由于大多包含有普通义和专门义,原型一般是取自基本义(普通义),而专门义则处于次原型的层级。,专门义在图中一般处于边缘位置,离由普通义承担的基本义距离较远,该次原型(专门义)下会覆盖更多的专门义项,它们形成具有商务义项的次范畴。,这些义项分别应用在不同的商务领域中,在理解和翻译过程中给学习者造成一定的困难,这就需要具备一定的专业背景知识,来根据上下文确定具体的词义,这也是商务英语词汇学习的难点所在。,Example:,interest(n.),1.,基本义:兴趣,2.,引申义,普通词义:,(,1,)引起兴趣的性质、趣味、吸引力,(,2,)令人感兴趣的事物、爱好,(,3,)好处、利益,(,4,)合法权益、股份,(,5,)利益关系(尤指财务上),(,6,)利息,(,7,)(企业等的)同行;有共同之处的人;参加经济活,动的当事人,(,牛津高阶英汉双解词典,),图示,illustration,1.,义项“兴趣”作为基本义,2.,由“兴趣”分裂出两个引申义:义项,2,(引起兴趣的事物)和义项,1,(引起兴趣的事物所具备的特质),构成各自的语义范畴。是一个由抽象到具体的过程,语义要素没有改变,与原型关系密切。,3.,而义项,3.A(,好处,),则由原型转换而来,语义要素发生改变,与原型关系不很密切。,4.,由“好处”这个普通词义附加语言环境要素,转换出,3.B,(利益)这个商务词义。,5.,。以,3.B,为次原型的次范畴成员都具备商务词义,包括,4.A,(合法权益),,7,(同行),,5,(利益关系),,4.B,(股份)和,6,(利息)。,以“利益”为次原型,6.,附加特定语境,通过词义缩小引申出,4.A(,合法权益,),,是为在法律规定和保障下的“利益”;,7.,附加财务语境使词义缩小,并通过由具体到抽象的过程引申出义项,5,(利益关系);,8.,附加企业和经济活动语境使词义缩小,并通过由抽象到具体的过程,引申出具有某种“利益关系”的人群和团体:“同行”和“当事人”。,以,4.A,为次原型,9.,附加语境限定要素,引申出,4.B,(股份),股份制企业中受法律保护的经济利益。,以,5,(利益关系)为次原型,,10.,,通过词义缩小,分裂出义项,6,(利息),特指银行与储户或贷款人之间的财务“利益关系”中所包含的经济收益。,conclusions,1.,多义词的商务义项在以普通词义为原型的语义范畴中离中心较远,处于范畴的边缘地带,与原型的关系疏远。,2.,在离原型较远的词义节点上会有一个商务词义,以它作为次原型,可以引申出更多成员,进而形成一个具有商务词义的次范畴,.,在这个范畴中,主要通过附加特殊语境,使词义缩小,从而形成某个商务领域中的专门义。,普通多义词新义项的产生主要通过从具体到抽象,而商务专门义的义项则是从某个具有商务词义的次原型,通过由抽象到具体的方式。,这一特点与商务词汇自身的实用性有关。,Therefore,,,商务英语学习者须运用自己的联想和相关专业背景知识,更加高效地掌握较多的商务词义,总结归纳出更多与商务词义有关的实用短语和特殊表达。,
    展开阅读全文
    提示  咨信网温馨提示:
    1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
    2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
    3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
    4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
    5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
    6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

    开通VIP折扣优惠下载文档

    自信AI创作助手
    关于本文
    本文标题:商务英语中一词多义现象与翻译.ppt
    链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/13160214.html
    页脚通栏广告

    Copyright ©2010-2026   All Rights Reserved  宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有   |  客服电话:0574-28810668    微信客服:咨信网客服    投诉电话:18658249818   

    违法和不良信息举报邮箱:help@zixin.com.cn    文档合作和网站合作邮箱:fuwu@zixin.com.cn    意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com   | 证照中心

    12321jubao.png12321网络举报中心 电话:010-12321  jubao.png中国互联网举报中心 电话:12377   gongan.png浙公网安备33021202000488号  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-20240490   


    关注我们 :微信公众号  抖音  微博  LOFTER               

    自信网络  |  ZixinNetwork