托管协议书范本七篇.docx
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 托管 协议书 范本
- 资源描述:
-
托管协议书范本七篇 篇一:托管协议书范本 中文版: 托管协议书 甲方:(托管人) 身份证号码: 联系地址: 联系电话: 乙方:(受托人) 身份证号码: 联系地址: 联系电话: 根据《中华人民共和国合同法》相关规定,甲乙双方本着自愿、平等、公平原则,就甲方委托乙方管理、保管其财产,达成以下协议: 第一条 委托内容 甲方委托乙方管理、保管其财产,包括但不限于现金、有价证券、贵重物品等。 第二条 权利义务 1. 乙方应当按照甲方的委托,妥善管理、保管财产,保证不侵占、挪用。 2. 甲方应当向乙方提供真实、准确的财产信息,保证委托的财产来源合法。 3. 乙方有权按照甲方的委托行使财产的相关权利。 4. 甲乙双方应当保守委托的财产信息,不得向第三方泄露。 第三条 委托期限 本协议自双方签字生效,至(具体时间)止。 第四条 协议变更、解除 经双方协商一致,可对本协议内容进行变更;本协议约定的其他事宜,均可以双方书面协商解决。 第五条 法律适用及争议解决 本协议适用中华人民共和国法律。因本协议引起的或与本协议有关的一切争议,双方应当友好协商解决,协商不成,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。 第六条 其他事项 本协议未尽事宜,由双方另行约定,并以书面形式作为协议的组成部分。 甲方:(签字) 日期: 乙方:(签字) 日期: 英文版: Trust Agreement Party A: (Trustor) ID number: Address: Phone number: Party B: (Trustee) ID number: Address: Phone number: In accordance with the relevant provisions of the Contract Law of the People's Republic of China, Party A and Party B, based on the principles of voluntariness, equality, and fairness, have reached the following agreement on Party A's entrustment of Party B to manage and safeguard its property: Article 1 Entrusted Content Party A entrusts Party B to manage and safeguard its property, including but not limited to cash, securities, valuable items, etc. Article 2 Rights and Obligations 1. Party B shall manage and safeguard the property entrusted by Party A according to Party A's instructions, ensuring no embezzlement or misappropriation. 2. Party A shall provide Party B with true and accurate information about the property, ensuring the legality of the source of the entrusted property. 3. Party B has the right to exercise the relevant rights of the property according to Party A's entrustment. 4. Party A and Party B shall keep the entrusted property information confidential and shall not disclose it to third parties. Article 3 Entrustment Period This agreement shall come into effect upon the signatures of both parties and shall be valid until (specific date). Article 4 Amendment and Termination of Agreement Upon mutual agreement, the content of this agreement may be modified. Any other matters stipulated in this agreement can be resolved through written negotiation between both parties. Article 5 Applicable Law and Dispute Resolution This agreement is governed by the law of the People's Republic of China. Any disputes arising from or related to this agreement shall be resolved amicably through negotiation. If negotiation fails, either party may bring a lawsuit to a competent People's Court. Article 6 Other Matters Any matters not covered by this agreement shall be separately agreed upon by both parties in writing and shall form an integral part of the agreement. Party A: (Signature) Date: Party B: (Signature) Date: 篇二:托管协议书范本 中文版: 托管协议书 委托人:(甲方) 身份证号码: 联系地址: 联系电话: 受托人:(乙方) 身份证号码: 联系地址: 联系电话: 根据《合同法》等相关法律法规规定,甲乙双方经友好协商一致,就委托事项达成如下协议: 第一条 委托事项 甲方委托乙方管理、保管其财产,如现金、有价证券等。 第二条 委托期限 本协议自双方签字之日起生效,至(具体日期)止。 第三条 权利义务 1. 乙方应当按照甲方的委托管理、保管财产,不得侵占、挪用。 2. 乙方有权按照甲方的指示处置委托财产。 3. 甲方应当向乙方提供真实、准确的财产信息,确保委托的财产来源合法。 4. 甲乙双方应当对委托的财产信息进行保密。 第四条 协议变更、解除 经双方一致同意,可对本协议内容进行变更。如因不可抗力因素导致无法履行本协议,应及时通知对方并协商解决。 第五条 法律适用和争议解决 本协议适用中华人民共和国法律。协议履行过程中如发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。 第六条 其他事项 本协议未尽事宜,应由双方协商解决,并作为本协议的补充。 甲方:(签字) 日期: 乙方:(签字) 日期: 英文版: Trust Agreement Trustor: (Party A) ID number: Address: Phone number: Trustee: (Party B) ID number: Address: Phone number: In accordance with the relevant laws and regulations such as the Contract Law, both Party A and Party B, after friendly negotiations, have reached the following agreement on the entrusted matters: Article 1 Entrusted Matters Party A entrusts Party B to manage and safeguard its property, such as cash, securities, etc. Article 2 Entrustment Period This agreement shall come into effect upon the signatures of both parties and shall be valid until (specific date). Article 3 Rights and Obligations 1. Party B shall manage and safeguard the property according to Party A's instructions, and shall not embezzle or misappropriate. 2. Party B has the right to dispose of the entrusted property according to Party A's instructions. 3. Party A shall provide Party B with true and accurate information about the property, ensuring the legality of the source of the entrusted property. 4. Party A and Party B shall keep the entrusted property information confidential. Article 4 Amendment and Termination of Agreement Upon mutual agreement, the content of this agreement may be modified. If force majeure factors prevent the performance of this agreement, the parties should promptly notify each other and negotiate a solution. Article 5 Applicable Law and Dispute Resolution This agreement is governed by the law of the People's Republic of China. In the event of a dispute during the performance of the agreement, the parties shall resolve it amicably through negotiation. If negotiation fails, either party may bring a lawsuit to a competent People's Court. Article 6 Other Matters Any matters not covered by this agreement shall be resolved through negotiation between both parties and shall be considered as a supplement to this agreement. Party A: (Signature) Date: Party B: (Signature) Date: 篇三:托管协议书范本 中文版: 托管协议书 委托方:(甲方) 身份证号码: 联系地址: 联系电话: 受托方:(乙方) 身份证号码: 联系地址: 联系电话: 鉴于甲方有一定的资产需求委托,乙方经确认同意承担托管责任,甲乙双方达成如下协议: 第一条 托管内容 甲方将其(具体资产)委托给乙方进行管理、保管。 第二条 权利义务 1. 乙方可以按照甲方的指示行使委托资产相关权利。 2. 甲方应向乙方提供真实、准确的资产信息。 3. 乙方保证不侵占、挪用委托资产。 4. 甲方不得擅自撤销委托。 第三条 托管期限 本协议自双方签字之日起生效,至(具体日期)止。 第四条 协议变更、解除 经双方协商一致,可根据实际情况变更本协议内容;如无法履行本协议,应及时通知对方并协商解决。 第五条 法律适用和争议解决 本协议适用中华人民共和国法律。因协议引起的争议,双方应友好协商解决,协商不成,可向有管辖权的人民法院起诉。 第六条 其他 本协议相关事宜,可由双方另行约定,作为协议的组成部分。 甲方:(签字) 日期: 乙方:(签字) 日期: 英文版: Trust Agreement Principal: (Party A) ID number: Address: Phone number: Trustee: (Party B) ID number: Address: Phone number: In view of Party A's asset management needs, Party B, after confirmation and agreement, agrees to assume the trust responsibility. Party A and Party B have reached the following agreement: Article 1 Trust Content Party A entrusts Party B to manage and safeguard its (specific assets). Article 2 Rights and Obligations 1. Party B may exercise the rights related to the entrusted assets in accordance with Party A's instructions. 2. Party A shall provide Party B with true and accurate information about the assets. 3. Party B guarantees not to embezzle or misappropriate the entrusted assets. 4. Party A shall not unilaterally revoke the trust. Article 3 Trust Period This agreement shall come into effect upon the signatures of both parties and shall be valid until (specific date). Article 4 Amendment and Termination of Agreement Upon mutual agreement, the content of this agreement may be modified according to the actual situation. If unable to perform this agreement, the parties should promptly notify each other and negotiate a solution. Article 5 Applicable Law and Dispute Resolution This agreement is governed by the law of the People's Republic of China. In the event of a dispute arising from the agreement, the parties shall resolve it amicably through negotiation. If negotiation fails, a lawsuit may be filed with a competent People's Court. Article 6 Others Any matters related to this agreement may be separately agreed upon by both parties and shall form an integral part of the agreement. Party A: (Signature) Date: Party B: (Signature) Date: 篇四:托管协议书范本 中文版: 托管协议书 委托人:(甲方) 身份证号码: 联系地址: 联系电话: 受托人:(乙方) 身份证号码: 联系地址: 联系电话: 鉴于甲方有资产需求委托,乙方同意承担托管责任,甲乙双方达成如下协议: 第一条 委托资产 甲方将其(具体资产)委托给乙方进行管理、保管。 第二条 权利义务 1. 乙方应按照甲方的指示行使委托资产相关权利。 2. 甲方应向乙方提供真实、准确的资产信息。 3. 乙方保证不侵占、挪用委托资产。 4. 甲方不得擅自变更或取消委托。 第三条 托管期限 本协议自双方签字之日生效,至(具体日期)止。 第四条 变更与解除 经双方协商一致可以变更协议内容;如无法履行本协议,应及时通知对方并协商解决。 第五条 法律适用及争议解决 本协议适用中华人民共和国法律。因本协议引起的争议,双方应友好协商解决,协商不成,可向有管辖权的人民法院起诉。 第六条 其他事项 本协议未尽事宜,可另行协商解决,并作为本协议的补充。 甲方:(签字) 日期: 乙方:(签字) 日期: 英文版: Trust Agreement Principal: (Party A) ID number: Address: Phone number: Trustee: (Party B) ID number: Address: Phone number: In view of Party A's asset management needs, Party B agrees to assume the trust responsibility. Party A and Party B have reached the following agreement: Article 1 Entrusted Assets Party A entrusts Party B to manage and safeguard its (specific assets). Article 2 Rights and Obligations 1. Party B shall exercise the rights related to the entrusted assets in accordance with Party A's instructions. 2. Party A shall provide Party B with true and accurate information about the assets. 3. Party B guarantees not to embezzle or misappropriate the entrusted assets. 4. Party A shall not unilaterally change or cancel the trust. Article 3 Trust Period This agreement shall come into effect upon the signatures of both parties and shall be valid until (specific date). Article 4 Amendment and Termination of Agreement Upon mutual agreement, the content of this agreement may be modified. If unable to perform this agreement, the parties should promptly notify each other and negotiate a solution. Article 5展开阅读全文
咨信网温馨提示:1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。




托管协议书范本七篇.docx



实名认证













自信AI助手
















微信客服
客服QQ
发送邮件
意见反馈



链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/1189566.html