欢迎来到咨信网! | 加入共赢加入共赢 咨信网一键收藏:Ctrl+D | 自信网络旗下运营:咨信网 自信AI创作助手 自信AI导航
咨信网
全部分类
  • 包罗万象   教育专区 >
  • 品牌综合   考试专区 >
  • 管理财经   行业资料 >
  • 环境建筑   通信科技 >
  • 法律文献   文学艺术 >
  • 学术论文   百科休闲 >
  • 应用文书   研究报告 >
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 咨信网 > 资源分类 > PDF文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    敦煌写本P.T.0092号之《聖稻芊经》藏译蓝本考.pdf

    • 资源ID:616895       资源大小:1.12MB        全文页数:10页
    • 资源格式: PDF        下载积分:10金币
    微信登录下载
    验证码下载 游客一键下载
    账号登录下载
    三方登录下载: QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10金币
    邮箱/手机:
    验证码: 获取验证码
    温馨提示:
    支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    开通VIP
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    声明    |    会员权益      获赠5币      写作写作
    1、填表:    下载求助     索取发票    退款申请
    2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
    3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
    4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
    5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
    6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
    7、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

    敦煌写本P.T.0092号之《聖稻芊经》藏译蓝本考.pdf

    1、40(730030)P.T.0092 P.T.0092 P.T.0551 P.T.0092“弥勒菩萨摩诃萨”“六入(Sadayatanam)”“五蕴(Skandha)”(支 谦)聖稻秆经聖稻芊经P.T.0092聖稻芊经 P.T.0092 K281 A 2095-0039-2023-01-0040-10 2022-10-21基金项目:西北民族大学中央高校基本科研业务费专项资金项目资助(31920220081)(1992-)(A-rya Sli stamba mahyna stra)41 P.T.0551 P.T.0115 P.T.0092 “”1 “”2 “”“”3 42“”“”“”“”“”“”

    2、“”“”P.T.0092 “”5 “”6 “”“”“”“”“”“”4 “”“”“”“”“”“”“”“”“”G 2009:93“”“”43“”P.T.0550or.8212/168P.T.0552 P.T.05516343 28226 “”7 “”8 “”9 (1227-1305)(1700-1774)(1697-?)“”10 P.T.0551“”11“”“”“”44 P.T.0092 大正藏 (吴国)(支谦)了本生死经(NO.708)(东晋)佛说稻秆经(NO.709)(不空)慈氏菩萨所说大乘缘生稻竿喻经(NO.710)(施护)大乘舍黎娑担摩经(NO.711)佛 说 大”12 “”“”13 “”

    3、14 I.T.J.308“:”15 P.4532 “”P.T.0092 “六入”16 “弥勒菩萨摩诃萨”“”“”I.T.J.308 2021(3):22 五蕴(Skandha)“”P.T.623 45“”17 佛说大乘稻芊经“此中無明滅,故行滅,觸滅故受滅,受滅故愛滅,愛滅故有滅,有滅故生滅,生滅故老死、愁歎、苦、憂、惱得滅”佛说稻秆经 佛说稻秆经慈氏菩萨所说大乘缘生稻竿喻经 乘稻芊经(NO.712)P.T.0092 了本生死经 “佛是说:若比丘見縁起為見法,已見 法 為 見 我。”16 P.T.0092 天 息 灾(?1017)P.T.0092大乘舍黎娑担摩 经 P.2241(不 空)佛说稻

    4、秆经 佛说 大 乘 稻 芊 经 “”“王舍城耆闍崛山”“薄伽梵”“舆大比丘眾千二百五十人,及諸菩蕯摩訶蕯俱。”(?1017)大乘舍黎娑担摩经 “今者世尊為諸苾為说舍黎娑担摩经”佛说大乘稻芊经 46 P.T.0092 P.T.0092 佛 说 稻 秆 经 佛说大乘稻芊经 佛说大乘稻芊经 P.T.0092 慈氏菩萨所说大乘缘生稻竿喻经佛说大乘稻芊经佛说稻秆经 生縁老死。如来説此是為縁生。生縁老死、愁歎、苦、憂、惱而得生起;如是唯生純極大苦之聚。生縁老死憂悲苦恼。眾苦聚集為大苦隂作因。云何是法?如來略説八支聖道果得涅槃,是名為法。何者是法?所謂八聖道支:正见、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、

    5、正定。此是八聖道,果及涅槃。云何是法入正道分及涅槃果。如來略説是法。云何是佛?覚悟一切法故,以聖慧眼涅槃,見作菩提所學之法,是名為佛。何者是佛?所謂知一切法者,名之為佛,以彼慧眼及法身能見作菩提、学無学法故“云何是佛。能覚一切法。故名為佛。若以慧眼見佛真法身。能成菩提所學之法。47”19“”P.T.0551 “非 自 在 作”P.T.0092“”“”“”P.T.0092“”“”“法王”“今日”“”18“”“”“”佛说大乘稻芊经1一时2歎3法身4六入5 五藴6自在7因缘8今日9法王10亦非他作 484 M 2007:77.5 M 2012:286.6 G 2009:248-250.7819 G

    6、2005:55;166;166.9(116)M 2005:796.10 M 1988:223.11 3G 2008:229.12 M 2010:13.1314 (68)M 2000:3;687.15(IDP)http:/ 支谦译,了本生死经 M.大正藏(第 16 册)台北:新文丰出版公司,1983:56.“”“”“”“”“”“”“”131718(IDP)http:/ 2 (108)M 2000:44.“”“”“”49敦煌写本 P.T.0092 号之聖稻芊经藏译蓝本考周加克摘要:敦煌文献是古代多民族、多文化交流共生的见证。就敦煌藏文佛教文献而言,反映了佛教本土化的原始内容和发展特征,不仅是考述藏

    7、文厘定规范前后演变的重要文献,也是研究前、后弘期佛教史的重要可靠材料。据藏文早期史料 韦协 等记载,聖稻芊经 是由赤松德赞时期的嵋贡()大师等翻译家从汉文译为藏文,但对其研究的成果较少。基于文献学与翻译学的方法,探究敦煌藏文献 P.T.0092 号写本的文字载体、形制、页面布局等,认为 P.T.0092是大藏经之聖稻芊经的旧译本。P.T.0092 号写卷中一律用藏文连接词 和 来代替 及 词,还有 等诸多特殊缩写方式。藏文大藏经目录中,除布顿大师外无人记载益协德()翻译的聖稻芊经。从敦煌藏文写本 P.T.0551 的题记中可以确认布顿大师对益协德所译的聖稻芊经记载具有文献依据。法藏 P.T.0

    8、092号文献中把汉文本聖稻芊经中的“弥勒菩萨摩诃萨”“六入”“五蕴”等直译成藏文,保留了汉文字面的原意。汉文献中存有聖稻芊经的五种不同时期的译本,足见此经在汉传佛教不同时期的影响。通过与支谦译等各汉译本进行语序、组词、结构、内容等比较,得知藏译 P.T.0092 号的翻译蓝本为汉译佛说大乘稻芊经。关键词:敦煌;P.T.0092;聖稻芊经;蓝本作者简介:周加克(1992-),男,藏族,甘肃甘南人,西北民族大学中国语言文学学部博士研究生。研究方向:古典文献学。On the Tibetan Translation of Slistamba Sutra in Dunhuang Manuscript(P

    9、.T.0092)vBrag-rGyal-mKharAbstrac t:Dunhuang documents are witnesses of cultural exchange and symbiosis.As far as the Tibetan Buddhist texts in Dunhuang are concerned,they reflect the original content and development characteristics of Buddhism.It is not only an important document that examines the e

    10、volution of the Tibetan language before and after the establishment and standardization,but also an important classical material for studying the history of Buddhism before and after the period.According to the early Tibetan historical sources such as the sBa-bZhed,the Sacred Slistamba Sutra was tra

    11、nslated from Chinese into Tibetan by translators such as Master Me-Kong during the Trisong Detsan period.However,there is no relevant investigation of the original judgment and translation characteristics of this original translation.Based on the methods of philology and translation,this paper intro

    12、duces the text carrier,shape,page layout,etc.of the vBras-sTsog-Ces-Bya-Ba-Theg-Pa-Chen-Povi-mDo manuscript in Dunhuang Tibetan Documents of P.T.0092.P.T.0092 always uses the Tibetan connectives Gyi and Gyang instead of Kyi and Kyang,with Phoe and many other special abbreviations.In the past,the rel

    13、evant catalogues of the Tibetan Tripitaka recorded that no one recorded the Tibetan translation of the Slistamba Sutra by Ye-Shes-sDe.From the inscription of the Dunhuang Tibetan manuscript P.T.0551,it is known that Master Bu-sTon has a documentary basis for the record of the Slistamba Sutra transla

    14、ted by Ye-Shes-sDe.In the P.T.0092 document,the Chinese text Maitreya Bodhisattva Mahasa,Liu ru and Wu yun in the Chinese text Slistamba Sutra is literally translated into Tibetan,retaining the original meaning of the Chinese characters.There are five different period translations of the Slistamba S

    15、utra in Chinese literature,which shows the influence of this sutra in different periods of Chinese Buddhism.Through the comparison of word order,word formation,structure,content,etc.between the vBras-sTsog-Ces-Bya-Ba-Theg-Pa-Chen-Povi-mDo and ZhiQian translation and other Chinese translations,it is

    16、learned that the translation of the Tibetan translation of P.T.0092 was originally a Chinese translation of the Slistamba Mahayana Sutra.Keywords:Dunhuang,P.T.0092,vBras-sTsog-Ces-Bya-Ba-Theg-Pa-Chen-Povi-mDo,originalAbout the author:vBrag-rGyal-mKhar(1992-),Tibetan,from Gannan,Gansu,Ph.D.,Northwest Minzu University.His research field is classical philology.


    注意事项

    本文(敦煌写本P.T.0092号之《聖稻芊经》藏译蓝本考.pdf)为本站上传会员【自信****多点】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表




    页脚通栏广告
    关于我们 - 网站声明 - 诚招英才 - 文档分销 - 便捷服务 - 联系我们 - 成长足迹

    Copyright ©2010-2024   All Rights Reserved  宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有   |  客服电话:4008-655-100    投诉/维权电话:4009-655-100   

    违法和不良信息举报邮箱:help@zixin.com.cn    文档合作和网站合作邮箱:fuwu@zixin.com.cn    意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com   | 证照中心

    12321jubao.png12321网络举报中心 电话:010-12321  jubao.png中国互联网举报中心 电话:12377   gongan.png浙公网安备33021202000488号  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-20240490   


    关注我们 :gzh.png  weibo.png  LOFTER.png               

    自信网络  |  ZixinNetwork