分享
分销 收藏 举报 申诉 / 22
播放页_导航下方通栏广告

类型专八翻译试题讲评.ppt

  • 上传人:人****来
  • 文档编号:10285346
  • 上传时间:2025-05-15
  • 格式:PPT
  • 页数:22
  • 大小:167KB
  • 下载积分:10 金币
  • 播放页_非在线预览资源立即下载上方广告
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    翻译 试题 讲评
    资源描述:
    ,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,2008,年专八翻译试题讲评,汉译英,都市寸土千金,地价炒得越来越高,今后将更高。拥有一个小小花园的希望,对寻常之辈不啻是一种奢望,一种梦想。,我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心世界。人的智力需要开发,人的内心世界也是需要开发的。人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕还在于人有内心世界,心不过是人的一个重要脏器,而内心世界是一种景观,它是由外部世界不断地作用于内心渐渐形成的。每个人都无比关注自己及至亲至爱之人心脏的健损,以至于稍有微疾便惶惶不可终日。但并非每个人都关注自己及至亲至爱之人的内心世界的明暗。,中文作者:梁晓声,标题:,心灵的花园,本文选自英文报,Shanghai Daily,翻译大奖赛 第,11,期(,07,年,8,月),我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心世界。,In fact,I think everyone has a small garden and that is our inner world.,I think everyone,in effect,has a small garden or a flower bed of his own,namely,our inner world.,人的智力需要开发,人的内心世界也是需要开发的。,Peoples intelligence needs to be developed,so does the inner world.,There is a need for human beings to tap into their own intelligence,as is the case with their inner world.,Just as there is a need for human beings to tap into their own intelligence,so is the case with their inner world.,人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕还在于人有内心世界,心不过是人的一个重要脏器,而内心世界是一种景观,它是由外部世界不断地作用于内心渐渐形成的。,The difference between people and animals,in addition to the many well-known,is also in the inner world.The heart is an important organ;however,the inner world is a landscape.It gradually took shape under the constant influence of the outside world on the heart.,What distinguishes between human beings and animals,apart from the various aspects which are,universally,known,may probably be in that human beings have an inner world.Heart is no more than an important organ whereas the inner world constitutes a,landscape,which gradually takes its shape under the continuous influence from the outside world.,每个人都无比关注自己及至亲至爱之人心脏的健损,以至于稍有微疾便惶惶不可终日。,Everyone is so concerned about the health of the hearts of their loved ones as well as his that a slight disease would cause great anxiety.,So great is the importance that everyone attaches to the physical condition of his own heart or those of his closest and dearest ones,that merely a minor disease would enduringly weigh on his mind.,但并非每个人都关注自己及至亲至爱之人的内心世界的明暗。,But not everyone is concerned about the inner world of themselves and their loved ones.,参考译文:,In fact,I think everyone has a small garden and that is our inner world.Peoples intelligence needs to be developed,so does the inner world.The difference between people and animals,in addition to the many well-known,is also in the inner world.The heart is an important organ;however,the inner world is a landscape.It gradually took shape under the constant influence of the outside world on the heart.Everyone is so concerned about the health of the hearts of their loved ones as well as his that a slight disease would cause great anxiety.But not everyone is concerned about the inner world of themselves and their loved ones.,I think everyone,in effect,has a small garden or a flower bed of his own,namely,our inner world.There is a need for human beings to tap into their own intelligence,as is the case with their inner world.What distinguishes between human beings and animals,apart from the various aspects which are,universally,known,may probably be in that human beings have an inner world.Heart is no more than an important organ whereas the inner world constitutes a,landscape,which gradually takes its shape under the continuous influence from the outside world.So great is the importance that everyone attaches to the physical condition of his own heart or those of his closest and dearest ones,that merely a minor disease would enduringly weign,on his mind.,英译汉,原文,:But,as has been true in many other cases,when they were at last married,the most ideal of situations was found to have been changed to the most practical.Instead of having shared their original duties,and as school-boys would say,going halves,they discovered that the cares of life had been doubled.This led to some distressing moments for both our friends;they understood suddenly that instead of dwelling in heaven they were still upon earth,and had make themselves slaves to new laws and limitations.Instead of being freer and happier than ever before,they had assumed new responsibilities;they had established a new household,and must fulfill in some way or another the obligations of it.They looked back with affection to their engagement;they had been longing to have other to themselves,apart from the world,but it seemed they never felt so keenly that they were still units in modern society.,本文选自朱厄特的文章,新生活,The New Life by Sarah Jewett,萨拉,奥恩,朱厄特,(Sarah Orne,Jewett,1849-1909),生于缅因州南贝里克镇,十几岁时就已开始写作。初期写的短篇,收集在,深港,里,(Deephaven,1877),,出版后反应良好,其后又写了一些短篇,几部小说和诗歌,大部写的都是缅因州的生活。一八九六年出版的,针枞之乡,(The Country of the Pointed Firs),是她最著名的作品。,But,as has been true in many other cases,when they were at last married,the most ideal of situations was found to have been changed to the most practical.,但是正如其他许多已经发生过的事情一样,当他们最终结婚后,发现最憧憬的生活变得再实际不过了。,Instead of having shared their original duties,and as school-boys would say,going halves,they discovered that the cares of life had been doubled.,他们非但没有分担各自原先的责任,-,正如那些学生们所说,一半一半,,相反却发现生活的重担加倍了。,This led to some distressing moments for both our friends;they understood suddenly that instead of dwelling in heaven they were still upon earth,and had make themselves slaves to new laws and limitations.,这使得我们那两个结婚的朋友时常觉得沮丧;他们突然发现自己并没有过着天堂般的生活而是仍实实在在地生活在地球上,而且成为了新规则和新约束的奴隶,Instead of being freer and happier than ever before,they had assumed new responsibilities;they had established a new household,and must fulfill in some way or another the obligations of it.,生活并没有比以前更自由、更幸福,因为他们要去承担新的责任。既然成立了一个新的家庭,那就无论如何也要尽一点家庭的义务。,They looked back with affection to their engagement;they had been longing to have other to themselves,apart from the world,but it seemed they never felt so keenly that they were still units in modern society.,他们深情地回想起订婚的那段时光,曾经如此地渴望拥有彼此而忘掉这个世界,然而现在最深切的感受却是自己仍是这个世界的一份子。,但是正如其他许多已经发生过的事情一样,当他们最终结婚后,发现最憧憬的生活变得再实际不过了。他们非但没有分担各自原先的责任,-,正如那些学生们所说,一半一半,,相反却发现生活的重担加倍了。这使得我们那两个结婚的朋友时常觉得沮丧;他们突然发现自己并没有过着天堂般的生活而是仍实实在在地生活在地球上,而且成为了新规则和新约束的奴隶。生活并没有比以前更自由、更幸福,因为他们要去承担新的责任。既然成立了一个新的家庭,那就无论如何也要尽一点家庭的义务。他们深情地回想起订婚的那段时光,曾经如此地渴望拥有彼此而忘掉这个世界,然而现在最深切的感受却是自己仍是这个世界的一份子。,
    展开阅读全文
    提示  咨信网温馨提示:
    1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
    2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
    3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
    4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
    5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
    6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

    开通VIP折扣优惠下载文档

    自信AI创作助手
    关于本文
    本文标题:专八翻译试题讲评.ppt
    链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/10285346.html
    页脚通栏广告

    Copyright ©2010-2025   All Rights Reserved  宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有   |  客服电话:0574-28810668    微信客服:咨信网客服    投诉电话:18658249818   

    违法和不良信息举报邮箱:help@zixin.com.cn    文档合作和网站合作邮箱:fuwu@zixin.com.cn    意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com   | 证照中心

    12321jubao.png12321网络举报中心 电话:010-12321  jubao.png中国互联网举报中心 电话:12377   gongan.png浙公网安备33021202000488号  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-20240490   


    关注我们 :微信公众号  抖音  微博  LOFTER               

    自信网络  |  ZixinNetwork