西夏文《圣六字增寿大明陀罗尼经》对勘研究.pdf
《西夏文《圣六字增寿大明陀罗尼经》对勘研究.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《西夏文《圣六字增寿大明陀罗尼经》对勘研究.pdf(13页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、西夏研究2023.03XixiaResearch西夏文圣六字增寿大明陀罗尼经对勘研究口文志勇摘要:在俄藏黑水城西夏佛教文献当中,宋施护译圣六字增寿大明陀罗尼经汉文本和西夏文本皆有保存,内容大致相同,可互相参校补充、缀合完整。西夏文有3 种不同的版本,各具特色,但也都有些问题,在遣词用字上也有微妙差异,体现着抄刻经者的文化水平及对佛经的理解。以具体文献为例,可窥见西夏人对这类密教经咒的认识与偏爱,也有助于我们更准确地了解和把握西夏佛教的全貌和特色。关键词:圣六字增寿陀罗尼;西夏文;黑水城文献作者简介:文志勇,男,博士,上海师范大学人文学院历史系教师,研究方向为民族史、古文献、佛教学。基金项目:国
2、家社会科学基金项目“黑水城出土佛教疑伪经整理与研究”(项目批准号:1 9BZJ023)、国家社会科学基金重大招标项目“西夏文文献中遗存唐译经整理与综合研究”(项目批准号:1 9ZDA240)的阶段性成果。施护是北天竺三藏法师,宋太平兴国(9 7 6 一984)中,与中(北)天竺僧天息灾结伴至开封。那时有许多僧人向宋廷进献了很多梵文经典。宋太宗相信佛教,想借佛教之力辅助政治,坦言:“佛氏之教,有政理,普利群生。朕于此道,微识其宗。凡为君正心无私,即自利行;行一善以安天下,即利他行。”1 3 6 9他想把这些梵文经典翻译出来,振兴佛教,遂下诏于太平兴国寺西建译经传法院,命天息灾、施护与中天竺僧人法
3、天(后改名法贤)共译佛经,“所需受用,悉从官给”1 3 6 0%。太宗还亲自召见,赐紫方袍及师号:法天赐传教大师,天息灾赐明教大师,施护赐显教大师,后更授天息灾朝散大夫、试光禄卿,法天、施护朝奉大夫、试鸿胪卿,真可谓荣宠之极。三人译经也深得太宗欢心,每献新经,皆召坐赐斋,以经付藏颁行。宋太宗还亲自撰写三藏圣教序,附在所有新译经之首,以广流通。宋真宗(998一1 0 2 2)一仍前制,继续尊崇法师,支持译一4 4 一经:“及真宗即位,礼部侍郎陈恕以译院久费供亿为言。上不听,且制序文,命置先帝序后,从法贤请也。”1 3 6 9因此,在宋代汉文佛经翻译史上,法天、天息灾和施护是最重要的三大译师。宋代
4、译经总数约2 4 3 部、57 4 卷 2 1 3 2 b,280,其中他们三人主持翻译的竟高达2 4 0 多部、4 8 2 卷,只有少量佛经是法护、惟净等人所译。真宗咸平三年(1 0 0 0),三位法师先后圆寂,官方隆重安葬,并各赐谥号。此后,宋代乃至中国汉文译经事业的辉煌兴盛,随着印度佛教的衰亡和梵文佛经的断流,徐徐拉上历史的惟幕。宋淳化二年(991)七月,施护译成汉文圣六字增寿大明陀罗尼经,该经是一部密教经典 3 1 7 6 sb。从较早的崇宁藏房山石经高丽藏(初雕本)到后来的大正藏中华大藏经等诸大藏经皆有收录,内容一致,仅有一卷,篇幅不长,易于传诵。俄藏黑水城出土西夏文献中也有此经,汉
5、文本和西夏文本都有。汉文本刊载于俄藏黑水城文献第3 册,仅一种,刻本,卷子装,首尾完整,特藏编号为TK-135,经题下有译者题名“西天译经三藏朝散大夫试鸿胪卿传法大师臣施护奉诏译”,经末有发愿文(图1):“右愿印施此经六百余卷,资荐亡灵父母及法界有情同往净方。岁大夏天庆七年(1 2 0 0)七月十五日,哀子仇彦忠等谨施 4 1-7 3。说明此经在译出后的2 0 0 年间,已被西夏人用于超米7 厘米,6 页+1 页版画,仅存经首,每页4 行,净右聖信就受雲父母及去界有情同性长上方普大夏天爱七平七月十音百余春壹腐青大明吃罪足图1 TK-135发愿文编号为TaHr.77,共有MHB.Ne8048、5
6、7 0、91 0 三个不同的馆册号,也就是说有三个不同的版本,分别为写本册子装、写本卷子装、刻本经折装。关于该经的释读与研究,现有成果不多。2009年孙伯君发表黑水城出土圣六字增寿大明陀罗尼经 译释 5 4 6-51,将三个版本缀合成一个整体来释读,但对每个版本的具体情况缺乏详细分析,未指出各版本之间存在的差别,特别是对HB.No570发愿文的释读与阐释,将所提及的四个人构想成一家,并引申探讨西夏姑表通婚的可能性。对此见解,恐尚待文献印证方能使人信服。该文也没有对人名前后不一的情况作出解释。2 0 1 7 年,崔红芬发表 六字大明陀罗尼)考释 6 2 8 7-2 6,主要依据MHB.Ne910
7、号文献(图2)释读,结合从“如是我闻”至唐宋密教“树给孤独园”;的形成发第3、4、5、6 折属展,探讨正宗分,内容连了此经汉贯,从“身长病痛”译本形成至“以此真言,加的背景及持于线,系诸病西夏传译人”。残片中有几的大致过处残缺,可根据图2 WHB.Ne910错写陀罗尼程,并专HHB.No570 和 HHB.No910参校补缀。门比较了两种不同类型的六字陀罗尼经,但仍然对各个版本的具体情况缺乏深入分析,个别录文有误。本文拟在新刊布材料和现有成果的基础上,对此文献进行详细释读和考证,并得出若干结论。一、HB.N8084号文献俄藏MHB.Ne804871245是一件残片。克恰诺夫在描述俄方收藏状况时
8、称:刻本,经折装,1 7 厘度亡灵、积累功每行1 0 个字。上边距2.5厘米,下边距1 厘米。德、广结善缘等纸质八级。8 4 9.92 中方整理出版时,刊布照片2上增益之法阿筑阳行佛事。此经之张。但实际的经文内容只有1 张6 折,第2 张内西夏文本刊布容不属于此经,而是佛说报父母恩重经“云何于俄藏黑水城可报父母恩德”之片断。第1 张第1 折是卷首版文献第2 4 册。画(图3),画一护法,身穿铠甲,一手仗剑,低头根据俄方整理俯视,神情专注,欲降服一条盘踞的大蛇。因此者的著录,特藏画所用纸张与后面经文所用纸张在颜色上有明显差异,而且国家图书馆藏西夏文大般若波罗蜜多经卷三四经首也有类似的护法图(图4
9、),故疑心它并非原经版画,而是整理文献时被拼接在一起。或者可以设想,它是某一类经典通配版画的题材之一。后面5折,每折4 行,每行1 0 字,内容也不连贯,可分成两段:第2折是经题及序分,图3 MHB.Ne8048卷首画图4 国家图书馆藏大般若经护法图45一一2-1张(图5),第2 折:直译:圣六字寿增大明王陀罗/尼经典/意译:圣六字增寿大明(王)陀罗尼经口口口直译:是如闻我一时佛舍卫国/往陀林苑人独(利树园处)意译:如是我闻:一时佛在舍卫国树给孤独园,2-1张(图5),第3 折:直译:长病苦及也痫作肛病/胆垢及皆集病等诸恶病/意译:患浑身疼痛(长患病苦)及泻痫痔疮、风黄(风胆垢)痰重、诸恶重疾
10、(时),直译:重染时前如大明句段佛/大威德念诵则日月口口/意译:如前称诵大明章句,佛大威德令一切日、月、星曜、2-1张(图5),第4 折:双兼気薇口/直译:罗汉贤圣一切实真口/令谁某教子之守护应是口/意译:罗汉及圣贤皆说真言,与某甲弟子应作拥护,直译:病消停安乐得令复说刀/剑毒药虎狼狮子蛇蝎蝇/意译:消除灾患,使得安乐,所有刀剑毒药、虎狼狮子、蛇蝎(蛇蝎蝇)2-1张(图5),第5折:直译:疮毒诸兽野一切皆害不/得颤病离不也死天所至/意译:(毒疮)、诸恶禽兽(野兽),皆不能害。远离虐疾(打摆子)等病,亦不中途天亡直译:阿波姿摩罗部多毗舍(遮)/鸠躲茶等鬼主一切(悉皆)/意译:(也不死天),乃至阿
11、波婆摩罗、部多、毗舍遮、鸠躲茶等一切鬼将,2-1张(图5),第6 折:口/直译:远离病令不敢也/后次阿难若诸生有鬼/意译:悉皆远离,不敢为患施害。复次,阿难,若诸有情,为鬼魅所缠,直译:所侵年月所过病不除则/此语真以线之佑护病人/意译:连年累月,而不舍离,以此真言,加持于线,系诸病人.图5MHB.N8084号2-1 张2-2张(图6):第2 张照片中的文献仅剩4 行大字,满行1 2字。还有6 行小字,呈双行排列,每行6 字,最后一行5字,进一步阐释大字所说内容。最前面只剩2 行小字,大字内容残缺。因为缺少题名,整一4 6 一理出版者将此拟题为佛教文献,经翻译、查阅、对比可知此为佛说报父母恩重经
12、“云何可报父母恩德 之片段。91 3 0 7-3 0.3 1 2.3 1 通过 NHB.N28048圣六字增寿大明王陀罗尼经与MHB.Na759、6 6 7 0(图7)、50 4 8(图8)佛说报父母恩重经相比较,可一目了然地看到,原文有大小字者,共有8 句,现只有其中2 句半,即第5句之小字部分,第6、7句之全部。这种大小字并写的情况,一般出现在注释疏解之类的著作当中,像这种在契经中出现的,实属少见。/茂开聲殿/直译:若父母因罪障罪忏斋戒受持/能则此者父母不净/洗灌之恩报是/意译:若因父母,忏悔罪障,受持斋戒,是报父母洗灌不净之恩也。第3、4 行大字及双行小字内容是:直译:若父母因贫病人救桥
13、建井挖/能则此者父母恶业/作因恩报是/意译:若为父母,救济贫病,修桥打井,则能报父母为作恶业恩也。从以上译释、分析及所附图录可知,该文献刻印精美,可惜残缺严重,且分属两种不同的内容。图6 HB.No8048号2-2 张图7 MHB.Ne6670号1 2-9张图8 MHB.N5048号5-3、5-4 张此页最前面2 行小字日(括号中是根据经文补齐的内容):直译:(若父母因勤修常十善行/能则)此者父母包乳/养育之恩报是/意译:(若因父母,常勤修十善,)是报父母抱乳养育之恩也。第1、2 行大字及双行小字内容是:部分残缺可参校其他同类文献缀补。西夏文本无译者信息,从译出的内容上看,是以施护译汉文本为底
14、本完成的,语言忠实、贴切而生动。比如“树给孤独园”,译作“颂蕊(陀林苑人独利树园处)”;“蛇蝎、诸恶禽兽”,译作“瓶窥乱(蛇蝎蝇疮毒诸兽野)”,增加了“蝇疮毒”,把叮咬的后果形象地表达出来;经忏中常说的“某甲”,译作“(谁某)”,用小字横排并列;“虐病”,生动地译作“(颤病)”,即俗称的“打摆子”“痔瘘”,译作“(肛病)”;“风黄痰重”,译作“燚(风胆垢)”或“巍(风黄垢)”;“连年累月”,译作“燚(年月所过)”。第二张是佛说报父母恩重经“云何可报父母恩德”之第5、6、7 句中的部分片断。二、MHB.No570号文献MHB,Ne57017246-250(图9,图1 0)是残件,克恰诺夫描述:写
15、本,小册子,1 4 厘米x9.5厘米,2 2 页,首残,每页5行,每行7 字,结尾重复经题,纸质八级。经末有题记,克恰诺夫也做了翻译。但由于某些字迹模糊,他只能翻译出大致内容,对发愿者特别提到的两个需要施写经咒来保佑的人名,只使用了拟音书写,且发愿者和审核者的姓名前后书写不一。中方出版时刊布照片1 2 张,除第1、1 2 是单页面以外,其余都是每张有2 个页面,可分成左、右两面(以读者左右视角为标准)。每面基本上是5行,每行7 字,偶尔也有每面6 行,或每行6 至8 字者,一4 7 一如1 2-2、1 2-4、1 2-5、1 2-9、1 2-1 0、1 2-1 1,还有因漏抄经文而中间补写者,
16、特别是1 2-4 右面,不但一面6 行,而且还漏掉整整一行,只好补写在旁边空12-1张(图1 1),只有左面:直译:尊者阿难大患病/染佛自知后此于/图9MHB.Ne570图1 0 WHB.N570漏写后的添加错写后的标记和更正意译:(尔时)尊者阿难染有重病。佛自知晓,直译:所往坐遇坐阿/难之语谓汝今谛/意译:即至彼所,敷座而坐,对阿难说:汝今谛听,直译:听我六字大明口/意译:(我有)六字大明12-2张(图1 1),左、右两面俱全:直译:陀罗尼一有我灾/消寿命增长令能汝/图1 1 HB.Ne570号1 2-1、1 2-2 张意译:陀罗尼,能消除灾患,增益寿命。直译:若受持则自身及/不真更四众比丘
17、/意译:汝若受持,非但自身,复令四众比丘、散口/直译:比丘尼优婆塞优婆夷之也夜长安平众苦口/意译:比丘尼、优婆塞、优婆夷长夜安宁,远离诸苦。一4 8 一白处。经文缺首,其他内容连贯完整,从“尊者阿难大患病”至“阿难闻已,信受奉行”。经末有发愿者、审核者题记,部分字迹草模糊,无法辨认。直译:远离令能也/后次阿难此六字/意译:复次,阿难,此六字大明陀罗尼,直译:大明陀罗尼者七/十七俱眠佛及后六/意译:是七十七俱抵数佛和六12-3张(图1 2),左、右两面:影频/多修蔽影婉刻蔽/直译:大威德师共同所/说六大师者一大/意译:大威德师同所宣说。六大师者:一如来,直译:师如来依理正等/觉二释帝天主三/意译
18、:应正,等正觉;二帝释天主;直译:多闻天王四国持/天王五增长天王/意译:三多闻天王;四持国天王;五增长天王;修級席瘫斑/乐效勿饭龙/直译:六目广天王此如/等贤圣口异声同/意译:六广目天王。此等圣贤,众口同音,直译:陀罗尼所说难替/黎难替黎难涂哩/意译:诵陀罗尼云:难底黎难底黎难睹哩12-4(图1 2),左、右两面:直译:涂摩哩钵饶哩/古啰眠摩图摩/意译:都摩哩钵拿哩俱兰致摩都摩帝直译:替姿诃/佛阿难之语日此/意译:婆婆贺佛告阿难:直译:六字大明句章者/大威力有若如人/意译:此六字大明章句,有大威力。如有人直译:生王法灾中恐惧/大火灾中恐惧大水灾中恐惧/意译:遇王法难遭受惊恐,大水难中受惊恐,大
19、火难中被惊吓,直译:贼盗灾中恐惧怨/主灾中恐惧战敌/意译:贼劫难时受惊吓,冤家难中惊恐,(众恶难中惊恐,斗战难中惊恐,)直译:灾中恐惧星恶灾/中恐惧此如诸灾身/意译:恶曜难中惊恐,如是诸难害身之时,图1 2 MHB.Ne570号1 2-3、1 2-4 张12-5张(图1 3),左、右面:直译:害将时一心大明/王句段念诵则教/意译:一心称念大明章句,直译:子之守护解脱得/令此语说也此诸/意译:拥护某甲,令得解脱。此语诵罢,直译:众灾速消灭得/后次阿难若诸生/意译:彼诸众难,速得消除。复次,阿难,若诸有(情)直译:有身诸痛苦头颈/眼耳鼻病齿牙舌/意译:患诸病痛:头痛脖子痛、眼耳鼻舌痛、牙痛直译:病
20、唇口面颊病胸肋/背病心病肚病腰/意译:嘴颊痛、胸胁背肚痛、心痛腰膀痛、直译:病膀身长病苦及/意译:浑身疼痛,12-6张(图1 3,左、右面:直译:也痫作肛病风黄/垢又皆集病等诸/意译:及泻痫痔瘘、风黄痰阴、直译:恶病重染时前如/大明句段佛大威/意译:诸恶重病,如前称念大明章句,佛大威德直译:德念诵则日月星/星罗汉贤圣一切/意译:令一切日月星(曜)、罗汉圣贤发真实言,直译:实起真言令谁某/教子守护当是灾/意译:与某甲弟子应作拥护,息除灾患,直译:病灭息安乐得令/数说刀剑毒药虎意译:令得安乐,所有刀剑毒药、图1 3 MHB.N570号1 2-5、1 2-6 张12-7张(图1 4),左、右面(此页
21、左面有二字旁带十号,是写错标记,下面重写,予以更正:直译:狼狮子蛇蝎蝇疮/毒诸兽野一切皆/意译:虎狼师子、蛇蝎、诸恶禽兽,直译:害不为十得能颤病离/不也死天所至阿/意译:皆不为害,症病不着亦不中,49一一意译:(而不舍离,)以此真言,加持于线,直译:波索摩啰小+部多/毗舍遮鸠茶等/意译:天,乃至阿波姿摩啰、部多、毗舍左、鸠盘茶直译:等鬼主一切悉皆/远离病令不敢也/意译:等一切鬼将,皆悉远离,不再施害。直译:后次阿难若诸生/有鬼恶所侵年月/意译:复次,阿难,若诸有情,鬼魅所缠,连年积月12-8张(图1 4),左、右面:直译:所过病愈则此言/真以线之佑持病/直译:人之手于系作则/时金刚手大药叉/意
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 圣六字增寿大明陀罗尼经 西夏 圣六字增寿 大明 陀罗 研究
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。