日本近代旅行指南中的中国江南_何荷.pdf
《日本近代旅行指南中的中国江南_何荷.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日本近代旅行指南中的中国江南_何荷.pdf(8页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、第 60 卷 第 4 期2023 年 7 月北京大学学报(哲学社会科学版)Journal of Peking University(Philosophy and Social Sciences)Vol60,No4Jul 2023日本近代旅行指南中的中国江南何荷(四川外国语大学 日语学院,重庆 400031)摘要:近代日本第一本有关江南的旅行指南 江南的名胜史迹,通过与名胜史迹相链接的典故和诗歌铺陈江南深厚的文化底蕴,建构江南形象的同时规训读者的江南认识;由苏州精养轩旅馆出版的 苏州指南 则将精养轩旅馆包装成一家联通中日致力于所谓的“日中亲善”的旅馆,同时借助“日中快速联络船”的开通带来的便利条
2、件打造江南游览“专线”,推动江南成为了近代日本人中国旅行的热门目的地。相较于日本情报机构公然阐明的对中国的征服、占领和侵略,近代日本有关江南的旅行指南则用一种天真无辜的浪漫想象构建与江南的“一体感”和“亲近感”,以此触发国民视江南为日本国土之延长线的殖民欲望,无形中参与并融入到了近代日本开展江南经营与殖民的历史话语中。关键词:江南的名胜史迹 ;苏州指南;苏州精养轩;日中快速联络船中图分类号:G 115文献标识码:A文章编号:1000-5919(2023)04-0100-08诞生于日本近代旅行热潮的旅行指南,虽处于历史、文学、文化等大叙述的缝隙,却同样裹挟在日本近代化的历史进程之中,无论由其规划
3、的线路、设置的景点、叙述的风景,还是安排的交通工具甚至下榻的酒店,都是一种制度性的建构,而并非脱离于民族国家政治之外的存在。毋宁说恰恰相反,它深深地嵌入其中,不啻近代日本开展中国经营甚至合理化中国经营过程中不容忽视的一环。20 世纪初,随着日本近代海外旅行热潮的兴起,中国江南以其秀美的风光和深厚的历史文化底蕴,吸引了大批近代日本人纷至沓来。随之诞生的旅行指南通过有关江南的风景叙述、旅游线路、名胜古迹之历史沿革和文学典故的记述考察,甚至旅馆银行、烟酒丝绸、胭脂水粉的广告,以最直观的方式图文并茂地呈现出江南的地理历史、文化传统,在建构起江南形象的同时,也塑造了近代日本人的江南认识。相较近代日本在华
4、情报机构(如东亚同文书院、满铁调查部)以“侵略”“扩张”为目的而写就的富于政治性意义的地域调查,旅行指南为近代日本人建构江南形象的意识形态色彩以及合理化江南经营的话语策略,则似乎被“旅游”这一充满浪漫主义想象的认识装置遮蔽了。鉴于此,本文试图打破以“游记”为主要研究对象的先行研究模式,聚焦 20 世纪 20 年代前后江南游日渐盛行时期的日本近代旅行指南,分析旅行指南如何通过建构江南形象来塑造近代日本人的江南认识,推动江南成为近代日本人中国旅行时的热门观光地;同时以出版 苏州指南 的精养轩旅馆为例,探究日本政府如何通过有关“旅行”的话语,触发近代日本人对江南的一体感和亲近感,从而合理化对江南的经
5、营与侵略。一、江南的名胜史迹 的江南形象建构1921 年 3 月,日本近代第一本江南观光指南 江南的名胜史迹 出版面市了。和田博文认为,收稿日期:20230111作者简介:何荷,女,江苏省宿迁市人,四川外国语大学日语学院助理教授。基金项目:本文受重庆市教育委员会人文社会科学研究项目“近代日本的江南想象和书写 以旅行手册为视点”资助(项目编号:22SKGH258)。第 4 期何荷:日本近代旅行指南中的中国江南101江南的名胜史迹 的出版,改变了旅行者只能从上海旅游指南的附录中搜寻江南信息的状况,填补了“江南”观光指南的空白,从而积极肯定了 江南的名胜史迹 作为近代日本第一本专门介绍中国江南的日文
6、旅行指南的存在意义。江南的名胜史迹 的作者池田桃川在该书的绪言部分写道:“迄今为止,还没有一本日文版的江南观光指南可供我国人参考,实为憾事。经友人劝说,我对江南各地名胜进行实地踏查,写成了这本小册子。本书以史实为主,但并没有将踏查到的全部史迹介绍出来,对于那些没有必要或是大家不感兴趣的部分,则简略介绍或完全不做介绍。”柄谷行人认为,“名胜史迹”与“风景”是两相分离的概念,所谓名胜史迹乃是“笼罩着历史、文学意义(概念)的场所”;而风景则是“人类发现并创造出来的对象”。从这个意义上来看,池田桃川为撰写旅行指南到江南进行的实地踏查,实为“风景的发现”之过程,即:通过其自身的情感结构、认知结构发现风景
7、并写入旅行指南。从“并没有将踏查到的全部史迹介绍出来,对于那些没有必要或是大家不感兴趣的部分,则简略介绍或完全不做介绍”的表述来看,读者能够读到怎样的江南风景,很大程度上取决于江南的名胜史迹 的选择和塑造。而原本因不同地理、历史、文学意义而相区别的江南的名胜史迹,经由池田桃川的选择和书写,则成为了整齐地罗列于书页上的均质化的江南风景。那么,江南的名胜史迹 到底发现了怎样的风景,又为近代日本人建构了怎样的江南形象呢?江南的名胜史迹 以城市划分章节,每章开头均为与该城市相关的中国诗歌,如 吴城览古 泊秦淮 白堤 焦山望松山。池田桃川在各章的起始部分对各城市的交通、旅馆、饭店、物产进行简要说明之后,
8、倾注大量心血在名胜史迹的历史沿革、故事传说以及与古迹相关的名人佳作、古典诗歌的考察上,并且不乏主观评价。例如,在 西湖 一节,作者花费 48 页篇幅考察了西湖的历史、传说、典故,并在该书的附录部分,以 西湖诗 为题收集了唐、宋、元、明、清历代诗人的西湖故事及西湖诗歌,涉及诗人 50 余人,诗歌 30 余首。此外,虎丘 一节用 12 页篇幅介绍了虎丘山的地理位置、历史沿革、文学典故;寒山寺 一节则详细追溯并介绍了寒山寺之寺名的由来,文徵明和俞曲园所撰枫桥夜泊 诗碑,以及对 枫桥夜泊 中“江枫渔火对愁眠”之“江枫”一词的考辨。不同于日本政府机构铁道院出版的 朝鲜满洲中国指南等导游书的客观、简洁、理
9、性,以及对交通、旅馆、饭店、行程安排的大篇幅介绍?10,江南的名胜史迹 将重心置于对江南史迹的细致考察上。其中大量江南古典诗歌以及神话典故的引入,让池田桃川的“江南旅行攻略”相较于同时期的旅行指南显得更为主观、感性,且富于文学性。值得注意的是,在 1920 年前后,中国国内也同样诞生了大量旅行指南,但无论是 1921 年朱揖文编纂的苏州指南?11,还是 1925 年世界书局出版的 苏州快览?12,均侧重于对苏州之交通、邮电、教育、医疗、?10?11?12和田博文:中国文化的历史记忆 近景上海、远景苏杭,魏大海编:日本文学研究:日本文学研究会杭州年会论文集,青岛:青岛出版社 2018 年,第 2
10、00 页。池田桃川:江南名勝史蹟,上海:日本堂書店,1923,绪言。本文所引日文原文如未特别说明均为笔者所译。柄谷行人:日本近代文学起源,東京:講談社,1992,第 73 頁。柄谷行人:日本近代文学起源,第 74 頁。池田桃川:江南名勝史蹟,上海:日本堂書店,1923,第 114161 頁。池田桃川:江南名勝史蹟,第 225256 頁。池田桃川:江南名勝史蹟,第 2435 頁。池田桃川:江南名勝史蹟,第 1624 頁。原标题为“朝鮮満州支那案内”,其中“支那”一词,系近代历史语境中日本对中国带有蔑视意味的称呼,笔者在翻译过程中将其译为“中国”。同此,本文其他所引日文文献中出现的“支那”“日支”
11、翻译为“中国”“日中”。鉄道院:朝鮮満州支那案内,東京:鉄道院,1919。朱揖文:苏州指南,苏州:苏州省立第二农业学校、苏州私立女子职业中学校 1921 年版。陶凤子:苏州快览,上海:世界书局 1925 年版。102北京大学学报(哲学社会科学版)2023 年史迹等的介绍,鲜有对名胜史迹背后的传说、典故、诗歌的考察和叙述。而江南的名胜史迹 则由传说、典故、诗歌所写就,富于强烈的“文学性”,其意义已远远超出一般意义上的观光指南,为江南赋予了诗意、浪漫、感性的美学属性。不如说,江南的名胜史迹 呈现给读者的并非现实的江南风景,而是一幅由诗歌、美文、典故、神话等组合而成的有关江南的“汉诗文风景”。从命名
12、方式来看,池田桃川并未将这部近代日本第一本有关江南的旅行指南定义为“指南”或“快览”,而名之为“江南的名胜史迹”。这一命名方式透露出池田桃川选择的风景并非全景式的现实江南,而是有着历史及文学意义的名胜史迹。而这一选择的理由或许就在于被选择的风景需要与书写名胜史迹的汉文学相接而生成意义,因为比起地理空间的现实风景,罗列于书页上的“汉诗文风景”,似乎更容易触发近代日本人对于江南的亲近与钟情。这一点也充分体现在了汉学修养深厚的近代日本人的江南书写中。例如,竹内逸认为:“直到今天,古都苏州,仍清清楚楚毫无保留地讲述着中国古典诗文里的抒情场景。”青木正儿也在江南春 中写道:“好像受到了南宋诗人伤感气氛的
13、渲染。”谷崎润一郎则在 西湖之月 中感叹:“就觉得生于南国的人,人人都得成为诗人。我真想将这一带的风景人情给那些自诩日本为东方诗国的人们见识一下。”不妨说,池田桃川正是把握住了近代日本人对散发着中国传统诗情的江南的趣味,为迎合这种“趣味”,才借助与名胜史迹相链接的“汉诗文风景”着意建构了诗意浪漫的江南形象吧。小森阳一在 作为事件的阅读 中写道:阅读的开始即意味着“表述者与读者同时在场相遇的开始。表述者曾经写出的语句,进入了读者的意识空间,由此生成意义,这同时也意味着曾经存在于读者意识中的语句,被投企到了表述者所组织的文本场域当中”。从这个角度来看,在阅读的过程中,池田桃川发现并塑造的江南风景得
14、以进入读者的意识空间,而原本存在于读者意识中的经由汉诗文形成的想象中的江南也投射在了 江南的名胜史迹 的江南书写中。江南的名胜史迹 呈现了被塑造的风景和被影响的读者之间强烈的相辅相成的关系,并与读者达成了一种对江南进行“美”的认识的共谋,无形中拉近了近代日本人与江南的距离,激发了近代日本人对江南的亲近感,从而吸引日本人前往江南驻足游览。换个角度来看,江南的名胜史迹 的江南形象建构,实际上也是影响甚而塑造近代日本人的江南认识的过程。由诗歌、美文、神话、典故排列出的平面整齐的“汉诗文风景”,为近代日本人打造出的均质化无差别的江南想象,通过阅读进入读者的意识空间,同时也让读者获得了通过“汉诗文风景”
15、想象江南、体验江南的统一路径和标准化认知模式。从 江南的名胜史迹 的版权页可知,该书的发行机构是位于上海的日本堂书店,然而“大宗经销商:东京的东京堂、大阪的盛文馆”等信息则表明该书的主要销售对象为在日读者。1921 年到 1923年,江南的名胜史迹 连续发行四版,甚至成为芥川龙之介游览江南的旅行指南,在 江南游记 中频频登场。其大量的市场需求印证了该书作为切合时宜的旅行指南所受到的欢迎。而连载于 1922 年每日新闻 的芥川龙之介 江南游记,或许也在一定程度上宣传了 江南的名胜史迹,并进一步强化了近代日本人对江南的兴趣。值得关注的是,位于苏州的精养轩旅馆,正因为敏感地把握到了近代日本人对江南的
16、亲近与钟情,甚至为近代日本人量身打造了一条江南游览“专线”。竹内逸:支那印象記 ,大正中国見聞録集成 第 15 巻,小島晋治監修,東京:書房,1999,第 113 頁。青木正儿:两个日本汉学家的中国纪行,王青译,北京:光明日报出版社 1999 年版,第 101 页。谷崎润一郎:秦淮之夜,徐静波译,杭州:浙江出版联合集团 2018 年版,第 69 页。小森阳一:作为事件的阅读,王奕红、贺晓星译,南京:南京大学出版社 2015 年版,第 4 页。池田桃川:江南名勝史蹟,上海:日本堂書店,1923,著作権页。关于芥川龙之介的 江南游记 对 江南的名胜史迹 的引用,笔者在 近代日本知识分子的江南想象与
17、书写 一文中有详细论述,此处不再赘述。详见何荷:日本近代知识分子的江南想象和书写 ,东北亚外语研究 2020年第 2 期,第 2429 页。第 4 期何荷:日本近代旅行指南中的中国江南103二、江南游览“专线”与 苏州指南1925 年,由苏州精养轩旅馆出版的 苏州指南,刊载了一则专门将江南作为目的地的旅游便览。该便览以 神户某外语报社组织的苏州南京杭州观光团旅行便览(下文简称其为“旅行便览”)为题,指定了如下的游览线路:东京下关门司长崎上海苏州南京上海杭州上海门司,而苏州精养轩旅馆则被遴选为旅行团驻扎苏州时的指定旅馆。从便览标题中的“苏州南京杭州观光团”来看,该观光团的主要目的地为“苏州”“南
18、京”“杭州”等传统江南城市,而“上海”仅是作为进入江南的入口发挥作用,并非吸引游客主要观光地。并且,该线路并不涉及“满洲”、北京、汉口等中国其他地域,是一条“专属”江南的游览线路。巧合的是,与 苏州指南 同年出版的 中国乡村巡游 一书,刊载了一条与苏州指南 上的江南游览“专线”大致相同的游览线路:“游客从神户出发,经门司到长崎,乘坐日中联络船或上海邮船到达上海后,便可参观上海周边的乡村,一般常去的是苏州、杭州。”这条线路无论是出发地长崎,还是经由上海到达的目的地苏杭,都与 苏州指南 上刊载的江南专线有着高度一致性。而且,以“中国乡村巡游”为名的该书,同样未将上海作为关注的焦点,而重点推荐了上海
19、周围的“乡村”苏州、杭州等江南城市。不难瞥见,20 世纪 20 年代的“江南游”在近代日本人中的人气和热度以及这一时期旅行者自身的游览趣味和游览需求。而这一游览需求,在很大程度上指向了流行于近代日本人中的“中国趣味”。刘建辉认为,从幕末到明治时期,众多日本人前往上海体验“西洋”,感受近代“文明”的冲击。然而有着“魔都”之称的上海似乎并不能满足大正日本人对传统中国心生向往的“中国趣味”。芥川龙之介认为上海“完全就是西洋”,是“罪恶之都”;村松梢风将上海鄙斥为“恶魔的巢穴”;池田桃川声称,“近代上海已是彻底西化的大都市,完全没有传统中国的影子”,而“江南则是未受文明之俗尘沾染的仙乡”。村松梢风更是
20、在发表于 1924 年的 魔都 一书中的江南杂笔 一节里写道:“近年携载笔砚旅迹江南的人似乎在显著增加若是看一下这些画家到了上海的行踪,十人中有十人去了苏州。他们下了船以后,似乎在上海宿一两天都觉得是在浪费时间,提着行李立即匆匆忙忙赶往苏州去了。”?10显然,上海周边较少受到近代化侵蚀的南国水乡,以其深厚的文化底蕴和秀美的自然风光满足了近代日本人对传统中国的精神追求。日本近代知识分子对上海以及上海周边传统江南城市的不同态度由此可见一斑。除此之外,上述 中国乡村巡游 的引文中所提及的“日中联络船”尤其值得关注,因为它很可能就是指日本邮船公司于 1923 年开通的连接长崎与上海的“日中快速联络船”
21、。据日本邮船公司出版的我社各航路之沿革 一书所述,“日中快速联络船”的开通使得从长崎至上海原本需要 40 小时的航程减少至 26 小时。?11同为日本邮船公司出版的从日本到中国 一书则对“日中快速联络船”的建造、开?10?11報界同志会:蘇州案内,蘇州:精養軒旅館 1925 年版,第 6376 頁。報界同志会:蘇州案内,第 71 頁。後藤朝太郎:支那田舎,東京:日本郵船営業部船客課,1925,第 9394 頁。刘建辉:魔都上海,上海:上海古籍出版社 2003 年版,第 8993 页。芥川龙之介:中国游记,秦刚译,北京:中华书局 2007 年版,第 31 页。芥川龙之介:中国游记,秦刚译,第 3
22、5 页。村松梢风:中国色彩,徐静波译,杭州:浙江文艺出版社 2018 年版,第 48 页。池田桃川:江南名勝史蹟,第 2 頁。池田桃川:江南名勝史蹟,第 7 頁。村松梢風:魔都,東京:小西書店,1924,第 1112 頁。貨物課:我社各航路沿革,東京:日本郵船株式會社,1932,第 7576 頁。104北京大学学报(哲学社会科学版)2023 年通、航线、时间表作了详细介绍,并在序言部分点明了“日中快速联络船”开通的主要作用:“使得上海成为了日本东海道的延长地带。”类似表述在该书中不止一次地出现:“自从这两艘建造于 1923 年往返于长崎上海间的最新快速联络船通航以来,便让人产生一种仿佛上海这片
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 日本 近代 旅行 指南 中的 中国 江南
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。