![点击分享此内容可以赚币 分享](/master/images/share_but.png)
鲁迅译作与其创作的互文性研究_夏雨.pdf
《鲁迅译作与其创作的互文性研究_夏雨.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《鲁迅译作与其创作的互文性研究_夏雨.pdf(3页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、收稿日期:2023321基金项目:本文系 2021 年度新疆维吾尔自治区普通高校人文社科重点研究基地边疆中华文史研究中心开放课题阶段性成果“鲁迅对俄罗斯小说的借鉴与超越”(项目编号:BJWSY202106)。作者简介:夏雨(1978),女,新疆伊犁人,伊犁师范大学中国语言文学学院副教授,从事中国现当代文学研究。鲁迅译作与其创作的互文性研究夏雨(伊犁师范大学中国语言文学学院,新疆伊宁835000)摘要 作为近代中国启蒙主义先锋的鲁迅,以翻译和创作并行的方式展开了用文艺改变国民精神的启蒙主义活动。其译作 幸福 里妓女形象及 工人绥惠略夫 结尾处“伊”的形象,与 野草 集里 颓败线的颤动 中的妓女形
2、象形成强烈的互文效果;译作 连翘 省会 里美好爱情的转瞬即逝感,与 彷徨 集 伤逝 里的爱情悲剧,也构成互文对照模式。而鲁迅笔下女性自我意识的觉醒和觉醒后的无奈和绝望,比译作中的女性形象更具有时代特征和象征性,其表现手法的特别和主题的深刻性,也远超译作。关键词 鲁迅译作;鲁迅创作;互文性 中图分类号I206 文献标识码A 文章编号 2096711X(2023)12019603doi:103969/jissn2096711X202312072 本刊网址http:/wwwhbxbnet鲁迅在 “中国新文学大系”小说二集序 里谈起自己的创作受到域外作家尤其是俄罗斯作家的影响时,他诚恳又坦率地说:“从
3、一九一八年五月起,狂人日记 孔乙己 药等,陆续的出现了,算是显示了 文学革命 的实绩,又因那时的认为 表现的深切和格式的特别,颇激动了一部分青年读者的心。然而这激动,却是向来怠慢了绍介欧洲大陆文学的缘故。一八三四年顷,俄国的果戈理就已经写了狂人日记;而且 药 的收束,也分明的留着安特莱夫式的阴冷。但后起的 狂人日记 意在暴露家族制度和礼教的弊害,却比果戈理的忧愤深广,也不如尼采的超人的渺茫。”鲁迅清醒地看到自己的创作深受俄罗斯作家的影响,同时又客观公正地指出了自己独特的创造性和相比较而言的超越性。鲁迅从不避讳谈到外国文学对自己的影响。他在这些影响里汲取并生发出自己的精神气质。先生曾借日本作家武
4、者小路实笃之口说,“我们不应该怕受别人的感化,而躲在洞窟里。为要使自己活,不尽量受取,是不行的。只有能够因着受取而使自己愈加生发的人,才是真有个性的人。”鲁迅因了“受取”而生发出自己的个性。研究鲁迅文学道路上的“受取”,才能更全面地认识和理解其创作风格和作品内涵。现代小说译丛 是周氏兄弟在 1920 年代翻译的域外小说合集。其中俄罗斯作家阿尔志跋绥夫的小说 幸福 和 工人绥惠略夫,契里珂夫的小说 连翘 和 省会,出自鲁迅的译笔。阿尔志跋绥夫的小说 幸福 里塑造的妓女形象和 工人绥惠略夫 结尾处塑造的悬崖之上的女性“伊”的形象,及这两篇小说的艺术风格及表现力,明显影响到鲁迅颓败线的颤动 一文的创
5、作。契里珂夫小说 连翘 和 省会 中,分别塑造了一位美丽的少女,美好的却转瞬即逝的爱充满了“我”的回忆,鲁迅 1925 年创作的小说 伤逝,也塑造了一位美丽的女青年子君,也描述了一段转瞬即逝的爱情,这篇小说显然受到了契里珂夫上面两篇小说的影响。一、幸福 工人绥惠略夫 和颓败线的颤动 的互文性阿尔志跋绥夫(18781927)出生在一个具有鞑靼、俄罗斯等民族血统的家庭,为 19 世纪末 20 世纪初俄国文学界的重要作家之一,颇受到鲁迅关注。阿尔志跋绥夫的小说 幸福 描写了妓女赛式加阴冷而悲惨的生活,以及在那个寒冷的夜的遭遇。小说开篇说“自从妓女赛式加霉掉了鼻子,伊的标致的顽皮的脸正像一个腐烂的贝壳
6、以来,伊的生命的一切,凡有伊自己能称为生命的,统统失掉了。”在一个冰天雪地的夜里,霉掉鼻子的赛式加站在色情狂男人面前,颤颤巍巍地说:“你不要单看这,大爷我现在这模样了,我的身子是干净的。”“模样”“干净”二词深度消解了赛式加作为一个人的内在价值,成了仅供人观赏和取乐的审美符号。于妓女赛式加而言,生命像是“一匹半死的畜生”,生活只是“一种异样的讨厌的生存”。在发出“我宁愿死,只是死”的祈愿之后继续出门拉客反映出了赛式加在尊严和生存间挣扎着的一种分裂的精神状态。面对色情狂的无理要求,赛式加在迟疑与苦恼之后接受,并在受虐待拿到五卢布之后产生了一种虚幻的幸福感。受虐得到利益之后的幸福感则是赛式加作为女
7、性的彻底沉沦,也是男权社会下女性长期遭受生存以及精神压迫后所形成的一种自虐以求解脱的病态的行为方式。在以男性话语为中心的社会中,女性的外貌成了男性对于女性最直接也最残酷的审判,而从女性的外貌入手否定或肯定女性的人格或精神,无异于以清白之名对女性作“圣女”或“娼妓”之分,不论是前者还是后者,本质上都是对女性人格的打压与歧视。伯格提及女性气质的自反性时,还提到了男性不在乎自己的外表,但女人需要,而且是被迫需要。更值得思考的是,在被男性审美话语长期操控的社会中,女性对于自我价值的定义逐渐扭曲,对男性强制扣压在自己身上的审美符号由被迫需要走向主动接纳,即潜意识里由焦虑、对抗、逐渐转向为认同,甚至以此为
8、利器走上基于“女性魅力”为前提的谋生谋利的道路。阿尔志跋绥夫把饥饿和寒冷交困下的赛式加的悲惨和痛苦描写得非常详尽、具体,显示了作家对被侮辱和被损害者的巨大悲悯。而鲁迅散文 颓败线的颤动 同样描绘了一个妓女形象。全文描述了两段场景,前一段场景里,一个年691湖北开放职业学院学报(2023)第 36 卷第 12 期总第 346 期轻的女人,靠做妓女微薄的收入养活幼小的女儿,后一段场景里,女儿已长大结婚并生育了孩子,而女人变得苍老,颓败。女婿在指责老女人曾经的妓女身份使其蒙羞,丢脸,女儿对老女人也充满了鄙夷之情。老女人无言地走向旷野,“她在深夜中尽走,一直走到无边的荒野;四面都是荒野,头上只有高天,
9、并无一个虫鸟飞过。她赤身露体地,石像似的站在荒野的中央”。对照 幸福 里的描述,那个寒冷的夜,妓女赛式加“宛然是,在这寒冷之下,全世界都已凝结,而且身上的各部都用着烧红的铁刺穿。于是身体碎了,皮肤的小片,全从身上离开。从口中呼出的气,像一片云,略略升作青色的亮光,便又凝冻了隐去”,可以明显看出译作 幸福 的小说艺术对鲁迅创作 颓败线的颤动 产生了显明的影响。幸福 里,赛式加出走的那个夜晚,她感受到深重的悲哀,为自己,为这绝望的无意义的生存,用了痉挛的咬紧了的牙关,喊着无言的言辞,“用了急迫的声音,狂叫起来。叫彻全原野,叫彻全世界。然而人是默着,只是痉挛的咬紧了牙关。”整幅画面,充满了困兽般的绝
10、望。1921 年 4 月 18 日,鲁迅译完阿尔志跋绥夫的 工人绥惠略夫 并寄给 小说月报,同年 7 月至 12 月,该译稿在 小说月报 发表。1922 年 5 月,商务印书馆出版了鲁迅译本 工人绥惠略夫,1927 年 6 月,该译本又由上海北新书局列入 未名丛刊 重新出版。工人绥惠略夫 里,主人公绥惠略夫临刑前在睡梦中看见两个绝望的形象在荒野之中,悬崖之上,可怖的下临着全世界,“一个是寂寞的立着,两手叉在胸前,骨出的手指抓在皮肉中间,晴空的风搅着他蓬飞的头发。眼是合的,嘴唇是紧闭的,但在他精妙的颓败的筋肉线上,现出逾量的狂喜来,而那细瘦的埋在胸中的指头发着抖。他只是一条弦,周围的空气都在这上
11、面发了颤,因为精魂的可怖的紧张而起震动了。”在译后记里,鲁迅对该小说中的人物创作特点作出了深刻的评价,他称赞作者塑造的主人公“绥惠略夫却确乎显出尼采式的强者的色采来”,“他用了力量和意志的全副,终身战争,就是用了炸弹和手枪,反抗而且沦灭,”这个人物在逃亡和复仇的过程中也时时露出人性来,“寂寞”“震动”“颓败”等词汇同样出现在鲁迅散文诗 颓败线的颤动 里,“我”梦见一个老女人在深夜出走,奔向旷野,对着全旷野,在天地间,喊出无言的言辞,亦如困兽,在做最后的吼叫,“当她说出无词的言语时,她那伟大如石像,然而已经荒废的,颓败的身躯的全面都颤动了。这颤动点点如鱼鳞,每一鳞都起伏如沸水在烈火上;空中也即刻
12、一同振颤,仿佛暴风雨中的荒海的波涛。”只是这位颓败的老女人形象更复杂更震动读者的心,她是在被她养大了的孩子嫌弃着,唾骂着,整篇映射出奉献者与获取者的关系、启蒙者与被启蒙者的关系、时代的先行者与时代的关系,这老女人出走荒原颓败身躯的颤动显出更悲壮的色彩。鲁迅说“阿尔志跋绥夫的著作是厌世的,主我的他只是如实描出,虽然不免主观,却并非主张和煽动我们不要忘记他是描写现代生活的作家。”鲁迅同样描写出了最高意义上的现实生活。二、连翘 省会 和 伤逝 的互文性鲁迅翻译的小说 连翘 和 省会 出自俄国作家契里珂夫之手,收录在 现代小说译丛 里。契里珂夫(18641932)在中国文坛的影响不大。鲁迅所译契里珂夫
13、的小说 连翘,很短,像一首散文诗。也许这篇小说是作者对自己 20 岁的青春及初恋的缅怀回想之作。在春天里,连翘花散发着芳香,20岁的青年带着心爱的姑娘去野外散步,在归途中姑娘提出要一枝连翘花,青年攀上围墙去为她采摘,即使手和裤子被铁钉刺破也浑然不知,姑娘用自己的手帕为青年包扎了伤口。青年牵着姑娘的手,凝视着被连翘花半遮着的少女通红的脸庞和娇羞的双眸,心醉神迷。这时,睡得懒洋洋的家丁在门前说,“唉唉,先生,裤子撕破了,得缝缝,这不好”打断了青年的爱情怀想,姑娘赶紧挣脱青年的手跑进家里,青年才看到自己被扎破的裤子,又羞又恼,悻悻离开了姑娘的家门。在这篇小说,日常生活成为爱情的干涉者:“然而,唉唉,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 鲁迅 译作 与其 创作 互文性 研究 夏雨
![提示](https://www.zixin.com.cn/images/bang_tan.gif)
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。