20古汉语今译问题市公开课特等奖市赛课微课一等奖课件.pptx
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 20 古汉语 今译 问题 公开 特等奖 市赛课微课 一等奖 课件
- 资源描述:
-
,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,二十 古汉语今译问题,第1页,一、古文翻译历史,1.,周代(公元前,113,世纪)有掌管翻译官员,“象胥”。,周礼,秋官,:“象胥掌蛮夷、闽、貉、戎、狄之国,使掌传王之言而谕说焉,以和亲之。”,礼记,王制,:“五方之民,言语不通,嗜欲不通。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄,北方曰译。”,说文,:“译,传译四夷之言者。”与“驿”同源。,第2页,2.,汉代佛教传入中国,至六朝唐宋而盛极,产生了很多翻译大家。,鸠摩罗什(,344413,),真谛(,499569,),玄奘(,602664,),3.,明清,严复(,18531921,):信、雅、达,林纾(,18521924,),4.,古文今译开始,1922,年郭沫若,卷耳集,,选译,国风,中,40,首抒情诗给它“换上一套轻易看懂文字”,。,第3页,5.,很好译本,余冠英,诗经今译,陈子展,诗经直解,郭沫若,屈原赋今译,王世舜,尚书译注,杨伯峻,论语,沈玉成,左传译文,徐放,唐诗,、,宋词,今译,季羡林,大唐西域记今译,王利器,史记注译,等,第4页,6.,古时古文翻译,三岁贯女,莫我肯顾。,(,诗经,魏风,硕鼠,),郑玄笺云:“我事女三岁矣,曾无赦令恩德来顾眷我。”,帝曰:“咨,四岳!朕在位七十载,汝能庸命巽朕位?”岳曰:“否德忝帝位。”曰:“明明扬侧陋。”师锡帝曰:“有鳏在下,曰虞舜。”帝曰:“俞,予闻,怎样?”,(,尚书,尧典,),史记,五帝本纪,:尧曰:“嗟,四岳!朕在位七十载,汝能庸命践朕位?”岳应曰:“鄙德忝帝位。”尧曰:“悉举贵戚及疏远隐匿者。”众皆言于尧曰:“有矜在民间,曰虞舜。”尧曰:“然,朕闻之,其怎样?”,第5页,二、古文今译意义,1,、反对今译古文理由,注释能够代替翻译,翻译有害于原作艺术格调,2,、古文今译意义,为普通人阅读古籍创造条件,提升阅读文言文能力,增强利用当代汉语能力,第6页,三、古文今译标准,1.,直译与意译,直译:,就是按照原文语序和语法结构进行翻译。,重视译文中词语与原文中词语间对应关系,要求译文和原文尽可能做到词词相关联,句句相对应。直译对原文忠实,甚至要求译文语言单位和原文语言单位之间,要组成等值关系。,意译:,就是按照原文所表示意思去翻译。,“意”指文章思想内容,为了更加好地、更清楚地将原文思想内容表示出来,意译时可增删、调换词语,能够重新安排句子结构,甚至能够在深刻了解原文基础上,从原文词句束缚中争脱出来,只统摄原文大意进行翻译。,第7页,2,、直译与意译比较,诗经,周南,卷耳,采采卷耳,不盈顷筐,嗟我怀人,置彼周行。,陟彼崔嵬,我马虺隤,我姑酌彼金罍,维以不永怀。,陟彼高冈,我马玄黄,我姑酌彼兕觥,维以不永伤。,陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。,第8页,一片碧绿原野,,原中有卷耳蔓草开着白色花。,有位青年妇女左边肘上挂着一只浅浅提篮,,她时时弓下背去摘取卷耳,,又时时昂起头来凝视着远方山丘。,她爱人很快才出了远门,,是骑着一匹黑马,携着一个童仆去。,她在家中思念着他坐立不安,,所以才提着篮儿走出郊外来摘取卷耳。,郭沫若,卷耳集,第9页,不过她在卷耳青白叶上,,看见她爱人英姿;,她在卷耳银白色花中,,也看见她爱人在向她微笑。,远方山丘上也看见她爱人在立马犹豫。,带着个愁惨面容,,又好像在向她诉说别离羁旅痛苦。,所以她终究没有心肠采取卷耳了,,她终竟把她提篮丢在路旁,,尽在草茵上思索。,第10页,她想,她爱人,此刻怕走上了那座土山戴石危岩了,,他骑马儿也疲惫得不能上山了。,他不知道在怎样地思念她,她没有法子能够抚慰他。,假使能够走近他身旁,捧着一只金樽向他敬酒,,那也能够省得他萦肠挂肚。不过她不能够。,她想,她爱人,此刻怕走上了那座高高山顶了。,他骑着一匹黑马怕也生了病,毛都变黄了。,他不知道是怎样愁苦,她没有法子能够抚慰他。,第11页,假使能够走近他身旁,捧着一只牛角杯儿向他进酒,,那也能够使他忘却前途劳顿。不过她不能够。,她想,她爱人,此刻怕又走上了一座石山戴土小丘上了,,他骑马儿病了,他跟伴随仆人也病了。,她又不能走近他身旁去抚慰他,,他后思着故乡,前悲着往路,不知道在怎样长吁短叹了。,妇人坐在草茵人尽管这么凝想,,旅途中一山一谷,便是她心坎中一波一澜。,卷耳草开着白花,她浅浅蓝儿永没有采满时候。,第12页,采采卷耳,,不盈顷筐。,嗟我怀人,,置彼周行。,采来采去苍耳子,,斜口筐子可还没有装满。,可怜我惦念那远行人,,把篮子搁在那大路边。,于在春,国风普通话翻译,黄典诚,诗经通译新诠,卷耳叶子青又青,,浅口筐儿装不平。,可叹我心上人,,老在大路走不停。,采呀采呀卷耳菜,,不满小小一浅筐。,心中想念我丈夫,,浅筐搁在大道旁。,程俊英,蒋见元,诗经注译,第13页,直译优与劣:,忠实于原文语言,古今词语基本对应,能够帮助读者对应了解原文语言结构,能有效保留原文语言格调。,但往往显得语句拘谨,有时会表示不清。,意译优与劣:,不拘泥原文字句,对原作思想情感可细致挖掘,便于读者了解原作思想内容。,但不利于读者了解原文字句,有时会丧失原文语言格调。,第14页,3.,古文今译:“直译为主,意译为辅”,冀复得兔,兔不可复得,而,身,为宋国笑,。(,韩非子,五蠹,),译文一,希望再捡到碰死兔子,结果当然不能再得到兔子,这件事却成了宋国一个笑话。,译文二,希望再得到兔子,兔子是不会再得到,而他自己却被宋国人所嘲笑。,第15页,尔何知?中寿,尔墓之木拱矣!,(,左传,僖公三十二年,),译文一,你知道什么?六七十岁,你墓上树木两手合抱了!,译文二,你知道什么?(假如你只活到)六七十岁,你墓上树木(现在也该长到)两手相合那么粗了!,第16页,四、今译八法,对译、替换、调整、保留、增添、删节、正反、分合。,1.,对译,将文言语句中字词逐词逐句翻译成当代汉语中词语。普通是以双音节或多音节对译单音节。如:,余,幼 时,即,嗜,学,。,宋濂,送东阳马生序,译:,我,小时候,就,喜欢,学习,第17页,对译中,一个古汉语单音词可译为不一样双音节词。如“人”:,惟人万物之灵。,尚书,泰誓,译:,人类是万物中灵秀。,大决所犯,伤人必多。,左传,襄公三十一年,译:,大决口冲垮处,伤害民众一定很多。,子无谓秦无人。,左传,文公十三年,译:,您不要认为秦国没有,人才,。,故人弃我取,人取我与。,史记,货殖列传,译:,所以,,他人,抛弃,我便取来;他人要取,我便给与。,第18页,2.,替换,即将文言语句中字词,转换成字面意思与之不一样当代汉语中词语,包含换词和换句。,肉 食 者,鄙,未能远谋。,(,曹刿论战,),译:,做官人,浅薄,不能深远地谋划。,A.,词语替换,(,包含古语词和古今异义词,古汉语虚词等,),。,第19页,胡适打油诗:,文字没有雅俗,却有死活可道。,古人叫做欲,今人叫做要;,古人叫做至,今人叫做到;,古人叫做溺,今人叫做尿;,原来同一字,声音少许变了。,并无雅俗可言,何须纷纷胡闹?,至于古人叫字,今人叫号;,古人悬梁,今人上吊;,古名虽未必佳,今名又何尝少妙?,至于古人乘舆,今人坐轿;,古人加冠束帻,今人但知戴帽;,若必叫帽作巾,叫轿作舆,岂非张冠李戴,认虎作豹,第20页,B.,句式替换,名词作状语,各种特殊动宾关系(包含使动式、意动式、为动式、处置式等),判断句,被动句,双宾语句,各种习惯句式等,都需要替换。,善哉,论事!,宋玉,风赋,译一:,好啊,论析事物!,译二:,你论析事物好啊!,译三:,你论析事物论析得好啊!,第21页,3.,调整,即调整原文语序进行翻译。如:,吾,谁 欺,?欺天乎?,论语,子罕,译:,我,坑骗 谁,呢?坑骗老天吗?,三岁贯女,莫我肯顾。,诗,卫风,硕鼠,译:,我多年供养你,你却没肯顾念我。,青,取之于蓝而青于蓝。,荀子,劝学,译:,靛青,从蓼蓝草中提取出来,却比蓼蓝草更青。,第22页,4.,保留,即保留原文中词语,不进行翻译。主要是一些专有名词。,此,五帝三王,之所以无敌也。,李斯,谏逐客书,译:,这就是 天下无敌原因。,民之望之若,大旱,之望,雨,也。,孟子,滕文公下,译:,百姓期望他像 时盼 呀。,五帝三王,大旱,雨,第23页,5.,增添,在不改变原意情况下,经过增补被省略成份或隐含不显成份来翻译文言语句。,国人莫敢言,道路以目。,国语,邵公谏厉王弭谤,译:,京城人没有谁敢说话,道路上,(相见也只),用眼睛,(示意),。,楚人为食,吴人及之,奔,食而从之。,左传,定公四年,译:,楚国军人做好了饭,吴国军队赶上了他们。,(楚国军人就),逃跑了,,(,吴国军队,),吃了,(,楚军做,),饭再追赶楚军。,第24页,钲人伐鼓,陈师鞠旅。,诗经,小雅,采芑,译:,钲人,(敲钲),,,(鼓人),击鼓,要(各)师,(各),旅,(排队集合),,,(向他们),公布命令。,这是互文。郑玄注:“钲也鼓也,各有些人焉。言钲人伐鼓,互言尔。,陈师告旅,亦互言之。”今译为了意义显豁,补充了不少词语。,不可,吾既已言之王矣。,译:不行,我已经,(向),楚王讲了这件事。,第25页,6.,删,即经过删去无须译或无法翻译文言词语(发语词、主谓短语“之”、偏义复词等)来翻译古文。,夫,战,勇气,也,。,曹刿论战,译一:,作战,靠是勇气。,译二:,作战,靠是勇气。,便可白,公,佬,及时相遣归。,古诗为焦仲卿妻所作,译:你能够禀告婆婆,及时送我回娘家。,第26页,7.,正反法,指翻译时把必定句式和否定句式相互变换。,鲁连一说,使终生,杜口,。,曹植,与杨祖德书,译一:,鲁仲连一通反驳,就使他终生闭口。,译二:,遭到鲁仲连一通反驳,便从此不敢开口。,今其智乃反不能及,,其可怪也欤,!,韩愈,师说,译一:,现在他们智能反而不能赶上这些人,这值得奇怪啊!,译二:,现在他们智能反而不能赶上这些人,这莫非不让人感到奇怪吗?,第27页,8.,分正当,把原文一句分译,或几句合译。,每至晴初霜旦,,林寒涧肃,。,水经注,江水二,译:,每逢刚才放晴或有霜早晨,树林一派寒意,山涧一片肃穆。,洎,酒阑欢极,,毅辞起。,柳毅传,译:,等到酒喝够了,欢娱到了极点,柳毅就告辞起身。,表恶其能,而不能用,也。,资治通鉴,汉纪,译:,刘表嫉妒他(刘备)能力,不敢重用他。,第28页,非死则徙尔。,柳宗元,捕蛇者说,译:,不是死了,便是迁徙了。,嗟呼!师道之不传也,久,矣,欲人之无惑也,难,矣。,韩愈,师说,译:,唉!求师正道不能流传,这已经很久了;要想人们没有疑惑,那是极难了。,此,其志不在小。,史记,项羽本纪,译:,这么看来,他志向不小啊。,豫章,故郡,,洪都,新府。,王勃,滕王阁序,译:,过去豫章郡便是新设洪都府。,第29页,五、古文今译步骤,1.,了解,从全篇着眼,掌握文章基本精神。,人知从太守游而乐,不知太守乐,其乐,。,欧阳修,醉翁亭集,贼缚巡等数十人坐,且将戮。巡起,旋,,其众见巡起,或起或泣。巡曰:“女勿怖!死,命也。”,韩愈,张中丞传后叙,),第30页,立足于古人写作时代了解古文,。,民为贵,社稷次之,君为轻。,(,孟子,尽心下,),译一,奴隶主阶级最珍贵,国家在其次,新兴地主阶级国君最轻。,译二,人民群众最主要,国家次之,国家主席最不主要。,译三,百姓最为主要,代表国家土神谷神其次,国君为轻。,第31页,2.,表示,切忌句子残缺不全,切忌句子半文半白,人民不胜禽兽虫蛇。,(,韩非子,五蠹,),译文一,人民禁不住各种凶猛野兽。,译文二,人民禁不住各种凶猛野兽,侵害,。,盘庚迁于殷,民不适有居。,(,尚书,盘庚上,),译文一,盘庚将把都城迁到殷,臣民不愿往那个,处所,。,译文二,盘庚将把都城迁到殷,臣民不愿前往那个,地方,。,第32页,3,、修订,查找脱漏与讹误,注意衔接与过渡,余幼时即嗜学,家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家。,宋濂,送东阳马生序,译一:,我年幼时,即嗜爱学习,家里贫穷,无从致书来观读。每逢假期借于藏书家,射其右,毙于车中,。,左传,成公二年,译一:,射他车右人,倒在车中。,译二:,射他车右人,倒在车中。,译二:,我年幼时就兴趣学习,家里穷,没法得到书来阅读。经常向藏书人家去借。,第33页,六、古文今译基本要求,1,、信,“信”就是要求译文表示再现原文内容要真实、准确,要忠实于原文。这是对文言文今译最基本要求。,闻其声,不忍食其肉。是以君子远庖厨也。,孟子,梁惠王上,译:,听到它们叫声,便不忍心吃它们肉。所以仁慈人总是远离厨房。,第34页,夫天生烝民,树之司牧,本以养民也。,宋,方勺,青溪寇轨,译:,上天创造了百姓,并为百姓设置领导干部,原来就是让他们为老百姓服务。,2.,达,“达”就是要求翻译过来字句要通顺、明了、自然,即读着顺口,了解起来轻易。,姜氏何厌之有?,左传,郑伯克段于鄢,译一:,姜氏什么满足有?,译二:,姜氏有什么满足?,译三:,姜氏哪有满足时候?,第35页,庶绩咸熙,分北三苗。,尚书,尧典,译一:,许多工作都兴办起来了,又分别对三苗之族作了安排。,译二:,各方面成绩都很显著,三苗也得到了很好安置。,3.,雅,“雅”是指译文语言艺术性,即要求锤炼译文语言,以再现原作语言格调,保持原作语言特色,使译文语言鲜明生动、维妙维肖,在表示上到达尽善尽美境地。,郑卫之女不充后宫。,李斯,谏逐客书,译一:,郑、卫两国好看大姑娘不会住满后宫。,译二:,郑、卫两国美女不会住满后宫。,第36页,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。,诸葛亮,出师表,译一:,只想着在混乱世界上保全自己性命,并不企图飞黄腾达,使名声传输到各诸侯国中去。,译二:,只求在乱世里苟全性命,不想在诸侯中显身扬名。,第37页,展开阅读全文
咨信网温馨提示:1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。




20古汉语今译问题市公开课特等奖市赛课微课一等奖课件.pptx



实名认证













自信AI助手
















微信客服
客服QQ
发送邮件
意见反馈



链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/12630866.html