商务英语翻译(1).ppt
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 翻译
- 资源描述:
-
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,商务英语翻译,说课人:吕丽红,课程定位,课程建设,教学方法与手段,教学设计,教学改革,授课班级,学生基础,学情,课程特点,班级,06成大商务英语、06高职商务英语、07成大商务英语,基础,由于学生入学的层次不一样(05预科升大专、中专升大专或成人高考升大专/高职学生的英语水平也是参差不齐,两级分化严重),所以在教学中仍需从基础抓起,注重学生理解能力的培养。,课程特点,开设时间,翻译课程是在高职、成大学生的第三学期开设,先修课程,以综合英语、英语泛读、商务英语听力、商务英语口语、英美概况等 课程为基础上,开设的一门专业课程,特点,第一次单独把翻译作为一门课程从基础英语中分离出来,相对来说,形式比较单一。学生对此也就提出了更高的要求:如何将翻译讲活、讲生动,如何更能激发学生的兴趣,如何培养学生的学习能力,课程类型:,英语专业学生的一门专业,必修课程,课程目标:,翻译是外语学习中一项重要的基本技能,更是跨文化交际必不可少的一项内容,提高对外商务交往的效率和质量,扩大交往的深度和广度。这也适应了学院提出的“服务经济发展”的整体定位以及“培养应用型人才”的目标。,所以,翻译课程的目标就是:培养具有扎实的专业基础知识、宽广的知识面、一定的相关专业知识,较强的应用能力和较高的素质”的应用型人才。培养出实用型翻译人才,为外贸行业输出更多的优秀人员(助理、外贸跟单员、前台接待、商务专员等)。同时这门课程对于商务英语专业的毕业生来说,也如同一块敲门砖。,一、课程定位,二、课程建设,(1 教材),教材的,选用,教材的,性质,特色与优点,不足,大连理工出版社出版的世纪商务英语翻译教程(第二版)在世纪商务英语翻译教程(第一版)的基础上有所改进完善。,本教材涉及面比较广泛,包括日常的商标、标识语翻译,也包括商务的各类函电、公关文稿、公司翻译等,专业性较强,实用和应用范围广。适合具有一定英语汉语言基础的学生使用。,在整体框架内容上,删去了“商用表格”和“报刊文摘”两个单元,同时增加了“名片”、“组织机构”和“商务合同”三个元,更体贴近商务实际需要,。,体例安排合理,可操作性强,内容充实,条理清楚,所选练习材料新颖,难易适中,解说精辟、实用,尤其强于培养学生的翻译思维能力,是英语翻译教学中一本颇具特色的教材,亦适合学生作为自学教材。,第二版没有教参,翻译技巧较偏向于文学翻译,二、课程建设,(2 教学大纲之教学目标),1.教学目标,理论目标,技能目标,实践目标,直译法&意译法,了解翻译的,基本原则,熟悉翻译理论,掌握商务翻译的,基本文稿形式,转译法,增译法&省译法,反译法,分译法&合译法,重组法,中译英,英译中,正确交际,二、课程建设,(2 教学大纲之课时分配),课程类型,内容,课时安排,识记型,标识语翻译,商标翻译,组织翻译,(每单元4课时),理解型,广告翻译,商务报告翻译,(每单元4课时),实用型,名片翻译,公司翻译,产品说明翻译,公关文稿翻译,商务信函翻译,商务单证翻译,商务合同翻译,(每单元6课时含两节实训课),二、课程建设,(3 课程内容),教学内容,教材,网络,实践,本教材是由高职高专一线教师面向高职高专教育,以商务英语专业高年级学生为主要使用对象而编写的笔译教材。以“应用为目的,实用为主,够用为度”为原则,充分考虑到学生的基础和接受能力。它涉及面广泛,题材多样,是教学中的根本,它充分体现了专业的需求。,本课程是在学生有一定的英汉语言基础开设的一门专业课,是集词汇、语法、阅读、听力、口语、写作等为一体的课程。本教材从词、句子、篇章文稿、文化阅读、注释、练习、经典翻译赏析等多方面巩固和训练学生的翻译能力,为今后的工作提供了较好的样本。,所以在上课时,主要是以课本为主,系统地掌握各类文稿和翻译技巧,综合各方面的知识,做好知识和能力储备。,教材为主,随着科技的进步,网络的应用日趋平凡,其在教学中的作用也越来越显著。,网络,HTTP:/WWW.,为辅,课堂教学,多媒体课件、教学素材、音频、视觉刺激,课外自学,参考市场信息、学习样本、丰富知识、扩大见识、接触社会,学生的练习,翻译实践任务,同事、同学们的建议和推荐,历届学生的经验和工作实践,实践目的,科技、文化、艺术系列讲座精选集(一),讲座题目:关于大学生能力培养的思考,演讲嘉宾:邝邦洪,演讲时间:2005年3月16日,主讲人简介:邝邦洪,男,1952年出生,广东乐昌人,,中共党员,教授。广东省第十届人大代表,肇庆市第七届政协委员,广东省南粤优秀教育工作者,肇庆市专业技术拔尖人才。1978年7月至1997年在华南师范大学工作,先后任教研室主任、党支部书记、中文系副主任、主任、硕士研究生导师。1997年10月至2000年8月任西江大学校长、党委副书记。2000年9月至2006年2月任肇庆学院校长、党委副书记。2006年2月任广东技术师范学院党委书记。,讲座概要:邝邦洪先生认为,作为一名在校的大学生,读书期间要注重自身多种能力的培养,尤其要注重自律能力,自学能力,自立能力的培养。这几种能力,有助于大学生走上社会的时候具有较强的竞争力。,主题:有关工作邮件问题,主题:有关工作邮件问题,举报垃圾邮件,主题:有关工作邮件问题,发件人:canyouspeak,收件人:,winwin0826,日期:2008-09-07 16:28:10,吕老师:,您好!我是你的学生*,现在我在佛山这边的一家内衣公司工作,就现在工作上有点问题需要劳烦老师您指点一下;以下是我工作的一些邮件,我只是大概地明白了它的一些意思,所以本人想老师帮忙看一下,指点一下,尽量避免不犯没必要的错误。谢谢!,Dear Zhen,I need the price+fabric swatches for quality app.,For British market.,Need 3000 garments for test order.,-fabric-one layer at cups without pad(molded fabric only),See art.Spec&photo,Need your price for bra&panty,Bra-without pad just one layer fabric mounding-and will develop a match able panty as 1701.1 panty for this group.,Save a tree.Dont print this e-mail unless its really necessary,三 教学方法与手段,步骤,课前,课中,课后,收集信息、预习新课、设置问题,方 法,引导性:提问法、兴趣法、演示法、案例法,研究性:探讨法、模拟练习法、角色扮演,练习法、角色扮演法、自主学习法,教学手段:,多媒体、网络、博客、市场调查(应用、怎么用),作业布置:加强“实用文体的翻译练习,如简历、求职信、商务文件、,商务单证、科技文章等的翻译方法,尽快缩短学生与实践应用之间的距离。,四、教学设计,例:名片的翻译,一 课前:,收集信息法:,收集名片,观察法:,找出名片的要素,提问法:,了解名片的使用方式,四、教学设计,例:名片的翻译,二 课中教学程序,导入设计,(5分钟),新课呈现,(22分钟),巩固操练,(10分钟),拓展延伸,(5分钟),总结及课后作业,(3分钟),1 导入(5分钟),*,在日常生活或商务场合大家,有没有见过名片?(巧设问题法),*如何使用名片呢?(演示法),*你是否想也拥有或设计一张自己个性化的中英名片呢?,(兴趣法可展示历届学生的作品),2 新课呈现(22分钟),1),学生展示收集的名片 小组讨论:名片的要素和风格,引出教学目标,1】了解名片的构成要素、规格及款式,2】认知名片的语言特点及翻译技巧,3】能够借助相关知识进行英汉名片的互译,4】能够在商务环境下准确地使用中英文名片,5】能够根据相关要求独立设计中英文名片,教学重点,1】指导学生掌握名片的构成要素及规格,2】熟练运用名片的翻译技巧,3】掌握名片的使用方式和礼节,教学难点,:,名片中中英人名、地址、职务的翻译,2 新课呈现(22分钟),2),(,图示法)学生根据自己的理解画出名片的大小,填上基本信息.,规格大小:,90mm*50mm,目的:让学生了解名片的要素和风格,3)讲解新课,(,案例教学、纠错训练),呈现案例学生自主完成小组讨论评析,总结商务名片的语言特点(常使用大写字母、缩略词等),中英对比(人名拼写、地址的顺序)找出难点(人,名、地址、职务)同类归纳(地址:路、街、道、,里、弄、巷、胡同、小区、新村等;头衔:总经理、副*、,名誉*、代、兼),名片的使用,(模拟练习法和交际法)名片的接送礼仪,学生表演纠错分析,3 随堂练习(10分钟),内容,基本要素的翻译,名片案例的翻译,措施:学生练习,总结分析,4.拓展延伸(5分钟),分小组或是单人进行名片的组合:限定时间,看哪一小组,组成的名片种类形式多样,充分调动学生的思维和动手能力。,或是选定两个小组,各自编写出错误名片,让对方找出错误,并,修正。检验学生的观察和理解能力,5.总结及课后作业(3分钟),1)学生总结课堂所学知识,2)教师补充并布置作业,五 教学改革,(资源改革),精选教材:,应以市场为导向,增加更多的商务实例,在翻译方法上更突出商务特色,最好附有教参。列出参考书目。,教学地点,:,不只局限于课堂,能为学生提供更多机会接触社会,到工厂、公司见习。,教学内容与模式:,不仅局限与教材,同时注重现代教育技术在教学中的应用。将“商务英语翻译”课程放在数字多媒体教室进行,一律使用PPT课件,改变传统的“一支粉笔+一本书+一张嘴”的教学模式。,教学资源:,重视教学网站建设。可教学大纲、授课教案、习题、参考文献目录、教学课件、授课录像等教学资源放在网上,建立“商务英语翻译”课程网站。重视商务翻译资源库、文学经典资源库、学院资料室和数字多媒体教室建设。鼓励学生充分利用学校图书馆、学院阅览室以及相关电子网络资源。,翻译理论教学:,学生在翻译过程中经常出现以下错误:,1.不知道衡量忠实性和可接受性的度,常出现翻译语病;,2.翻译时常运用生搬字典法,遇到生词就去词典里找一个填,上,忽略句子的语境;,3.学生在做翻译的时候受外语教学单句的影响,习惯性地或,潜意 识地认为翻译是为了练习某个语法点,老师是他们所,做练习的唯一读者和评判人,从而产生生硬蹩脚的译文;,4.译文不够精炼形象,对汉语和外语的审美功能认识不足。,针对以上问题,我认为应加强学生的理论学习。教学翻译,的基本理论应包括翻译的标准、直译和意译、翻译语病的,辨认与规避。,五 教学改革,(加强理论教学,重视方法的积累),1.翻译讲座。包括院内、院外翻译讲座。可聘请安排校内外专 家(翻译、文化、文学、涉外商务、涉外法律等方面专家),开展丰富的翻译知识讲座、西方文化、和专业知识讲座,开阔学生学术视野,提高翻译自学能力和跨文化交际水平,2.翻译比赛。包括动员学生参加全国性的翻译比赛或院内自办的翻译比赛,3.参加交易会、招商会等的翻译活动。可组织学生担任各种涉外活动的翻译志愿者,4.翻译类毕业论文写作,5.翻译自练(每周约1学时),6.为企业提供翻译服务,7.参加翻译爱好者俱乐部活动,8.考取相关证书,五 教学改革,(实践改革),谢谢大家,展开阅读全文
咨信网温馨提示:1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。




商务英语翻译(1).ppt



实名认证













自信AI助手
















微信客服
客服QQ
发送邮件
意见反馈



链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/12554187.html