分享
分销 收藏 举报 申诉 / 7
播放页_导航下方通栏广告

类型厦门万科湖心岛-中英文对照.doc

  • 上传人:仙人****88
  • 文档编号:12023558
  • 上传时间:2025-08-29
  • 格式:DOC
  • 页数:7
  • 大小:115.50KB
  • 下载积分:10 金币
  • 播放页_非在线预览资源立即下载上方广告
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    厦门 湖心 中英文 对照
    资源描述:
    RAMSA 460 WEST 34TH STREET, NEW YORK, NEW YORK 10001TEL 212 967 5100FAX 212 967 5588RAMSA.COM Prologue to Heart of Lake Vol. I: The Clubhouse Paul Whalen, AIA, and Grant Marani, AIA, FRAIA Partners, Robert A.M. Stern Architects August 9, 2012 Page 7 of 7 Heart of Lake is the realization of a dream: a garden resort town on a lakeside peninsula, a verdant pedestrian community ringed with waterfront parks and crisscrossed with landscaped walks. We are extremely pleased to have been involved in its design and congratulate Vanke on the completion of its first phase. 湖心岛实现了一个梦想:成为一个位于湖心半岛中央花园式度假小镇,一个滨水公园环绕、观光小路交错的翠绿色行人社区。我们很高兴能够参与湖心岛的设计工作,并祝贺万达一期项目的完成。 When we were first invited to propose a design for Heart of Lake, we put forward an alternative to the repetitive arrangement of anonymous residential blocks that has typified many high-density urban developments in China in the second half of the twentieth century. This approach was something of a gamble; other planners and architects proposed concepts that straightforwardly accommodated high density and satisfied China's stringent requirements for south light with repetitive formulas. From the start Vanke had higher ambitions for this spectacular site and saw the value in our ideas, and with their commitment and expertise, we embarked on our happy collaboration. 最初,收到为湖心岛提出设计方案的邀请时,我们提出了一个选择方案,不再重复建设代表了中国20世纪后半叶城市高密度发展的特点的住宅区,而这些建筑都是千篇一律,毫无特色。这个设计方案是一次赌博;其他的设计师及建筑师 则提出的设计概念是建筑直接容纳高密度人口,采用相同的建筑模式满足中国居民对采光的严格要求。从一开始,万科就对这个引人注目的地块寄于更大的抱负,也看到了我们想法的价值。因此,在他们的承诺及技术支持下,我们踏上了愉快的合作之旅。 We brought to Heart of Lake our knowledge of Western planning traditions, in particular the principles of the City Beautiful movement as exemplified by Forest Hills Gardens in New York City and Hampstead Garden Suburb north of London. Our colleagues at Vanke helped us to understand the enduring romantic appeal of nearby Gulong Island, where history has grafted traditional Western architecture onto the charming small-scale street pattern of a traditional Chinese hill town. The challenge at Heart of Lake was to translate these ideas into a large-scale, high-density 21st-century residential neighborhood in a way that respects the realities of budget and schedule—and that works creatively to meet those same south-light requirements. 我们把西方设计传统用于湖心岛,尤其是城市美化运动原则,这项原则在纽约市森林小丘(皇后区)及伦敦北部汉普斯特德“花园郊区得到了体现。万科的同事帮助理解了我们古龙岛附近持久的浪漫魅力,这种魅力在于历史融合了西方传统建筑风格与中国传统山镇中的小街巷格局特点。设计湖心岛的挑战是将这些想法转化为21世纪大规模高密度的居民区,同时要考虑预算与进度的实际情况,也要创造性地满足同样的采光要求。 Heart of Lake draws on both Chinese and Western traditions. It reconnects contemporary life with the history that was too often neglected in the second half of the twentieth century, reminding us of a time when architecture in China had a powerful and positive impact on people's lives and the culture of a community. It recalls the strong and productive cultural exchange between China and the West that is evidenced by places like Gulong Island. It shows how a well-conceived new town can attain the timelessness, appealing complexity, and deep connection to local culture that elsewhere has taken generations to achieve. Heart of Lake has an architectural vocabulary all its own, a vocabulary that responds to Xiamen's semitropical local climate and reinterprets the simple volumetric forms, the time-tested detailing, and the solid materials found in both traditional Chinese and Mediterranean architecture. 湖心岛融合了中西方传统,将现代生活与在中国二十世纪后半叶经常忽视的历史重新结合,提醒我们在中国建筑曾对人们的生活及社区文化强大积极的影响。它恢复了中西方之间稳固强大的文化交流,一些地方如古龙岛就证实了这一点。 它展示了,一个精心构思设计的小镇是如何取得永恒的、迷人的复杂性,如何与当地文化深入融合,而这在其它地方是需要几代人的努力才能实现的。湖心岛有自己的建筑元素,响应了厦门当地的亚热带气候,重新诠释了中国传统建筑与地中海式建筑中的简单的立体形态,经得住时间考验的细微之处,以及固体材料。 This new town demonstrates how a strong plan diagram and a hierarchy of residential types can successfully produce a richly varied community. Heart of Lake benefits from a wider mix of residential building types than is typical for contemporary commercial development, including residential towers, mid-rise and low-rise residential blocks, townhouses, and free-standing villas. These residences are organized around a lushly landscaped central park, intimate courtyards, stone-paved plazas, and pedestrian ways that connect to the public waterfront park that wraps the peninsula. Vanke's decision to make Heart of Lake a fully walkable pedestrian community brings together our memories of the past and our hopes for the future. The major paths are laid out on a loose radial grid that maximizes exposure to sunlight, views to the lake, and prevailing northerly breezes. The central park, and a canal park running parallel to it, are anchored by point towers; other point towers are carefully sited to the north and east to give the dense community a comfortable scale. Carefully calibrated streetscapes offer ever-changing vistas along curved paths. 这个新城镇展示了一个强大的设计图和一个有层次的住宅类型是如何成功地造就一个丰富多样的社区。湖心岛得益于,与典型的现代商业发展模式相比,不同居民建筑类型更为广泛的组合,包括高层住宅区、中高层住宅区、低层住宅区、联排别墅、及独立式住宅。居民区围绕葱郁的中央公园、私家院落、石砌广场及人行道而建,这些道路与环绕半岛的公共滨水公园相通。万科决定将湖心岛建成一个纯粹的行人社区,这汇集了我们过去的记忆与以及对未来的希望。主要道路的布局呈一张宽松的辐射性网,以此达到采光、景观面及通风最大化。中央公园与运河公园以点塔为起点,与湖心岛呈平行状延伸;其他点塔精心地建于岛的北部与东部,从而为布局紧凑的建筑营造舒适的居住环境。沿着弯曲的小路可以欣赏到精心设计地千变万化的街景。 In its design, Heart of Lake benefits from both local and global lessons about how people want to live. We at Robert A.M. Stern Architects have long been students of architecture and planning in New York, which has an unequalled collection of luxury highrise buildings (including our own highly successful 15 Central Park West); for Heart of Lake, we have taken what we have learned and adapted it to Chinese lifestyles. In the towns we have planned in the United States, we favor covered porches as a transition from outdoors to indoors; but because porches block the light that is required in China, at Heart of Lake they are detached from the villas and placed in private gardens, where they will serve as tea houses. 湖心岛的设计参照了当地及世界居民渴望的生活方式。我们长期在纽约学习建筑与设计,那里有一个无与伦比的豪华高层建筑集合(包括我们非常成功的中央公园西15号)。对于湖心岛的设计,我们运用了所学知识并使其适应中国的生活方式。在美国的城镇我们有过这种设计,作为从屋外向屋内的通道,我们喜欢覆盖的走廊;但因为这种走廊影响采光,所以在湖心岛的设计中我们并没有将这种设计用于别墅,而是用于私人花园,在那可以用作茶室。 We must acknowledge the essential contributions of our landscape architect colleagues at Olin, based in Philadelphia, which complement our classical approach with a more modernist sensibility, and helped us fine-tune our plan to regional climate and local weather conditions. 我们必须承认奥林设计部(总部位于费城)的景观设计师做出的重大贡献,他们实现了我们的传统设计与现代主义情感的结合,帮助我们根据区域气候与当地天气状况调整我们的计划。 The first building to open at Heart of Lake is the clubhouse, illustrated in this inaugural publication, which will welcome guests and prospective residents now and in the future, and also serve as a center for the social life of the community. The motor court, with its fountain and civic-scale stair, will lend a sense of occasion to every arrival, as does the clubhouse's formal symmetrical entry facade. Inside, dining rooms, lounges, and recreational facilities, connected by a complex system of organizational axes, will bring the community together, while quieter spaces—the library, the contemplative reflection pool in the peristyled courtyard—will provide a sense of calm. Importantly, the clubhouse, as it winds uphill to meet the grand stair, is not a stand-alone building but is knitted into the community, incorporating a number of very special residences on its roof. 湖心岛最先开放的建筑是会所,这在首次出版物中已进行了说明,不管现在还是未来,都会欢迎客人及未来的居民,同时作为社区社会生活的中心。运动场地,配有喷泉和civic-scale stair,每次到来都会有一种隆重感,如同会所正式对称入口正门带给人的感觉。会所内部有餐厅、休息室、娱乐设施,这些都有一个复杂的组织轴系统连接,可以将社区居民聚集于此。然而,相对安静的地方—图书馆,列柱廊庭院中沉思之地—将会给你一种安宁平静的感觉。重要的是,会所蜿蜒上坡与大楼梯对接,所以它并不是一个单独的建筑而是与社区紧密相连,在其屋顶上形成了大量的非常特殊的住宅。 We are proud of our work at Heart of Lake, and grateful to Vanke for entrusting us with its design. We thank Vanke for its commitment to progress and excellence in every aspect of the project. We are confident that Heart of Lake will be a wonderful place to live, and that it will serve as a model for future new towns both in China and around the world. 我们为我们的作品---湖心岛感到自豪,同时感谢万科相信我们的设计,感谢万科在这个项目的方方面面都致力于进步与精益求精。我们相信,湖心岛将是一个居住的好地方,也会成为中国与世界未来新城镇建设的模型。 1 厦门万科湖心岛 项目简介: “一湖一岛一世界,厦门岛内唯一原生态处子湖。” 万科湖心岛总建约20万平米,位于厦门岛内唯一的淡水资源――湖边水库中央,这块因“三面环湖”而就被业界追捧为岛内绝版地块。不仅在业界美名远扬,单从万科打造湖心岛的种种架势,这个项目就非常令人期待:全球化设计招标ATKL、OPPENHEIM、RAMSA等十多家一线设计师事务所参与竞标、美国耶鲁大学建筑系主任STERN新古典主义鼻祖亲自主理、万科集团副总裁亲自主导项目设计、全球化标杆项目考察、所有合作团队均是北京上海等一线城市的知名公司、定期向厦门市领导汇报项目进度。足以看出湖心岛在厦门以及万科集团内举足轻重的标杆地位。 万科湖心岛共分六期,共用六年开发完成,一年推出一期。万科湖心岛在第五期时会推出180米超高层住宅,将打造湖边水库的地标性建筑。 万科湖心岛第一期共推出2幢高层,分别为29层和31层的高层,以及一组团的花园洋房和会所,共有134户。高层分别有54户左右,户均面积在243㎡左右。一期最小面积为150㎡,共有3套;最大面积为360㎡的顶楼楼王。每一户都三面环湖,270度观景,远眺五缘湾的大海青山,近享湖边水库的一池湖色,将难得一见的自然资源融于一岛。 《剖析万科湖心岛享誉国际的建筑魅力》 2高层住宅:十层及十层以上的住宅,我们称之为高层住宅·高层住宅是城市化、工业现代化的产物,按它的外部体形可分为塔式、板式和墙式;按它的内部空间组合可分为单元式和走廊式。 中高层住宅:住宅的层数在7~9层之间,是介于多层或高层之间的一种居住形式,与多层住宅相比增加了电梯,在提高居住舒适性的同时相应增加了住宅的交通面积,且提高了造价。但中高层住宅土地利用率比多层高,相对占地面积小,尺度尚为宜人,减小了高层住宅给人的压迫感,能在高容积率的条件下塑造较为宜人的居住区空间环境;同时中高层住宅相对高层住宅其造价和技术要求较低,属于性价比相对较高的一种居住形式。由于设置了电梯,更容易适应老龄化社会的居住需求。 低层住宅:一般指一层至三层的住宅。与较低的城市人口密度相适应,多存在于城市郊区和小城镇。 联排别墅:发源于英国,在欧美普遍存在。位置往往在靠近城市交通方便的郊区,高度一般不过5层,邻居之间有共用墙,但独门独户。在西方,联排别墅的主人是中产阶级或新贵阶层。在中国,它们则属于高消费人群 独立式住宅:是指独门独户的独栋住宅,包括较经济的“小独栋”和相对豪华的别墅。最大的优点是“顶天立地”,有一个私人的天空和土地,而且居住质量相对较高,一般每个房间都能拥有良好的采光,户内能够实现自然通风,户内基本上可以隔绝外界干扰,周围一般有或大或小的配套花园,社区有较大的中心绿地,环境较好 ROBERT A.M. STERN ARCHITECTS, LLP
    展开阅读全文
    提示  咨信网温馨提示:
    1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
    2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
    3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
    4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
    5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
    6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

    开通VIP折扣优惠下载文档

    自信AI创作助手
    关于本文
    本文标题:厦门万科湖心岛-中英文对照.doc
    链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/12023558.html
    页脚通栏广告

    Copyright ©2010-2025   All Rights Reserved  宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有   |  客服电话:0574-28810668    微信客服:咨信网客服    投诉电话:18658249818   

    违法和不良信息举报邮箱:help@zixin.com.cn    文档合作和网站合作邮箱:fuwu@zixin.com.cn    意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com   | 证照中心

    12321jubao.png12321网络举报中心 电话:010-12321  jubao.png中国互联网举报中心 电话:12377   gongan.png浙公网安备33021202000488号  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-20240490   


    关注我们 :微信公众号  抖音  微博  LOFTER               

    自信网络  |  ZixinNetwork